| Justifications given for the proposed changes and amendments are those of the delegations which submitted the proposal. | Обоснования предлагаемых изменений и поправок представлены делегациями, внесшими предложения. |
| At its ninetieth session in October 1996, the Principal Working Party on Road Transport adopted a number of amendments to AGR. | На своей девяностой сессии в октябре 1996 года Основная рабочая группа по автомобильному транспорту приняла ряд поправок к СМА. |
| The Working Party reviewed the draft amendments adopted in 1996 and 1997 with a view to their final adoption. | Рабочая группа рассмотрела проекты поправок, принятых в 1996 и 1997 годах, с целью их окончательного принятия. |
| The representative of Denmark said that he was entering reservations on the adoption of the amendments to marginals 10260 and 10385. | Представитель Дании заявил, что он выскажет оговорки в случае принятия поправок к маргинальным номерам 10260 и 10385. |
| In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. | Это видно из различных законов, которые были приняты после вступления данных поправок в силу. |
| periodicity of amendments. 14 - 18 10 | грузов и периодичность внесения поправок в будущем 14 - 18 10 |
| It requested the Government to supply a copy of the amendments as soon as they were adopted. | Он обратился к правительству с просьбой представить экземпляр текста этих поправок, как только они будут приняты. |
| The Constitution dated from the year 1961, and there had been no amendments to that provision. | Конституция была принята в 1961 году, и в это положение не было внесено никаких поправок. |
| Such amendments would allow fully for the return of hundreds of thousands of pre-war occupants and owners of property. | Внесение в них таких поправок позволит обеспечить все возможности для возвращения сотен тысяч бывших жильцов и владельцев. |
| The bill passed without amendments and the salaries of national regular public service employees were thus revised retroactively to April 1997. | Законопроект был принят без поправок, и оклады сотрудников национальной государственной службы были ретроактивно пересмотрены с апреля 1997 года. |
| There were a number of amendments to be made to the original text. | В первоначальный текст необходимо внести ряд поправок. |
| For these reasons, articles 5 and 6 should be combined in a single article, with the various minor amendments indicated. | По этим соображениям статьи 5 и 6 следует объединить в одну статью с внесением в нее указанных выше различных мелких поправок. |
| It is retained from the text as adopted on first reading, subject only to minor drafting amendments. | Он взят из текста, принятого в первом чтении, с учетом небольших редакционных поправок. |
| Draft legislative amendments have been agreed on some items but must still be presented to the Bosnia and Herzegovina parliaments. | По некоторым вопросам согласованы проекты законодательных поправок, однако они еще не представлены в парламенты Боснии и Герцеговины. |
| Such a new mandate, it was said, would require amendments to the Charter. | Было высказано мнение, что такие новые полномочия потребовали бы внесения поправок в Устав. |
| Many things might imply Charter amendments. | Многое может предполагать внесение поправок в Устав. |
| The third stage would be that of amendments to the Charter. | Третьим этапом станет этап внесения поправок в Устав. |
| In 1993, the North American Free Trade Agreement implementation bill provided technical amendments allowing adherence to the 1971 Berne Convention. | В 1993 году закон о реализации Североамериканского соглашения о зоне свободной торговли обеспечил внесение технических поправок, позволяющих осуществить присоединение к Бернской конвенции 1971 года. |
| While the proposed wording was found to provide an acceptable basis for continuation of the discussion, various amendments were suggested. | Хотя, как было отмечено, указанная формулировка обеспечивает приемлемую основу для продолжения обсуждения, к ней был предложен целый ряд поправок. |
| One delegation submitted a number of amendments for consideration by Council members, which were not accepted. | Одна из делегаций представила на рассмотрение членов Совета ряд поправок к тексту, которые не были приняты. |
| The precise scope or language of these amendments have not yet been finalized. | Пока еще окончательно не определены точная сфера охвата или формулировки этих поправок. |
| In the near future, the Russian Federation will address a confirmed package of amendments to the Secretary-General. | В ближайшее время Российская Федерация направит утвержденный пакет поправок Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| The commission referred to above has concluded its works and draft amendments to the Penal Code will be considered by the Parliament soon. | Вышеупомянутая комиссия завершила свою работу, и проекты поправок к Уголовному кодексу будут в скором времени рассмотрены парламентом. |
| The Group agreed on a number of amendments to the proposed text. | Группа согласовала ряд поправок к предложенному тексту. |
| As a result, several amendments to RID and ADR are proposed. | В результате этой работы предлагается ряд поправок к МПОГ и ДОПОГ. |