| Other amendments, however, should not be ruled out. | Нельзя также исключать возможности внесения и других поправок. |
| The list of Regulations and the concerned amendments shall be established and published and, if needed, actualized. | Составляется, публикуется и при необходимости обновляется перечень правил и соответствующих поправок. |
| It noted that twenty-six amendments were expected to existing ECE Regulations, along with already pending proposals for six new draft Regulations. | Он отметил, что на этой сессии, как ожидается, будут рассмотрены 26 поправок к действующим Правилам ЕЭК ООН, а также предложения по проектам шести новых правил, по которым уже должны быть приняты решения. |
| It is expected that more than 80 amendments to existing Regulations will be prepared. | Предполагается, что будет подготовлено более 80 поправок к действующим правилам. |
| The expert from the United Kingdom also stressed the need to clarify in paragraph 5.2. the words "major technical amendments". | Эксперт от Соединенного Королевства подчеркнул также необходимость разъяснения значения слов "наиболее важных технических поправок" в пункте 5.2. |
| His delegation was in the process of drafting proposals for amendments to those paragraphs. | В настоящее время его делегация подготавливает предложения в отношении поправок к этим пунктам. |
| He withdrew the proposed amendment until such time as a package of amendments could be presented. | Он отозвал предлагаемую поправку до того момента, когда можно было бы представить пакет поправок. |
| None of these documents, except for one, contains any schedule of envisaged revisions and amendments. | Ни в одном из этих документов, за исключением одного, не содержится никакого графика для внесения предполагаемых изменений и поправок. |
| This should be explored to the fullest extent before proposing amendments to the Charter. | Эти возможности следует самым тщательным образом изучить, прежде чем выступать с предложениями о внесении в Устав поправок. |
| In addition, there will be no new series of ADR amendments for 2008. | К этому следует добавить, что в 2008 году в ДОПОГ не будет вноситься новой серии поправок. |
| In order to ensure proper implementation of these amendments, a TIR Contact Group meeting was held in Athens on 22 and 23 April 2002. | Для обеспечения надлежащего осуществления этих поправок 22 и 23 апреля 2002 года в Афинах было проведено совещание Контактной группы МДП. |
| Also postponed had been the consideration of amendments to several Regulations proposing the elimination of the ECE approval marking of certain systems installed in vehicles. | Было отложено также рассмотрение поправок к некоторым правилам, в которых предлагается отказаться от использования маркировки официального утверждения ЕЭК на определенных системах, устанавливаемых в транспортных средствах. |
| The representative of Japan introduced his proposal clarifying the appropriate application of the series of amendments, supplements and corrigenda to the Regulations. | Делегат от Японии представил свое предложение с уточнением надлежащего порядка применения серий поправок, дополнений и исправлений к правилам. |
| A number of amendments to the draft decision agreed by the informal working group were proposed from the floor. | В устной форме был предложен ряд поправок к проекту решения, согласованному неофициальной рабочей группой. |
| The Working Party noted that, in connection with future amendments procedures, attention must be given to strictly following the provisions of the Convention. | Рабочая группа отметила, что в рамках процедур внесения будущих поправок необходимо обратить внимание на строгое соблюдение положений Конвенции. |
| At present, the draft amendments are under the consideration of the Commission of the House of Representatives. | В настоящее время проекты поправок находятся на рассмотрении комиссии Палаты представителей. |
| He reported that after robust debate, the group had agreed on a number of amendments to the draft rules. | Он сообщил, что после оживленного обсуждения группа согласовала ряд поправок к проекту правил. |
| His delegation believed that that goal could be achieved without making amendments to the statute of JIU. | Его делегация считает, что эта цель может быть достигнута без внесения поправок в статут ОИГ. |
| Subject to those amendments and its earlier deliberations, the Working Group generally approved the draft paragraph. | С учетом этих поправок и ранее проведенных ею обсуждений Рабочая группа в целом одобрила данный проект пункта. |
| To the extent that any adjustments in the level of real resources are approved, these subsequent costing adjustments would require parallel amendments. | По мере утверждения любых последующих корректировок размера ресурсов в реальном выражении эти корректировки калькуляции расходов потребовали бы внесения параллельных поправок. |
| Negotiation of such amendments may follow the review or reassessment work. | После согласования таких поправок могут быть проведены обзор или переоценка. |
| With the new modifications and amendments, discretionary right has been introduced. | После вступления в силу изменений и поправок было введено дискреционное право. |
| Over the past four years, the Government has introduced various legislative amendments to further protect women's well-being. | За последние четыре года правительство внесло ряд законодательных поправок в целях обеспечения дальнейшего благосостояния женщин. |
| In civil procedure, a number of amendments had aimed to concentrate procedure in the first instance, with stricter time limits on certain steps. | В сфере гражданского судопроизводства принят ряд поправок, направленных на то, чтобы сосредоточить судопроизводство в судах первой инстанции с установлением более жестких временных рамок для конкретных этапов. |
| She argues that she and her daughter should not pay for the slow pace of enactment of these amendments. | Она заявляет, что она и ее дочь не должны платить за медлительность темпов принятия этих поправок. |