The unit had been involved in a number of legislative amendments affecting the implementation of policies on trafficking. |
Этот отдел стал инициатором ряда законодательных поправок, влияющих на осуществление политики по борьбе с торговлей людьми. |
The Government had recently approved the framework for gender equality, which included a number of legislative amendments. |
Правительство утвердило недавно рамочную программу обеспечения гендерного равенства, которая предусматривает внесение ряда поправок в законодательство. |
There were many related issues that could only be tackled by an all-encompassing law, rather than by piecemeal amendments to existing laws. |
Существует множество связанных с этим проблем, которые можно решить только на основе всеобъемлющего закона, а не путем внесения частичных поправок в существующие законы. |
The draft law would require corresponding amendments of the Criminal Code provisions regulating domestic violence. |
Принятие данного законопроекта потребует внесения соответствующих поправок в положения Уголовного кодекса, касающиеся насилия в семье. |
A large number of amendments to various laws have also been adopted in order to promote gender equality in all other spheres of life. |
В самые различные законы было также внесено множество поправок с целью поощрения гендерного равенства во всех сферах жизни. |
The 2003 Religious Organizations Law was modified in 2004 through several amendments and presidential decrees. |
Закон о религиозных организациях 2003 года был изменен в 2004 году на основании ряда поправок и президентских указов. |
Preparing proposals on amendments to existing legislation |
подготовка предложений о принятии дополнений и поправок к существующим законодательным актам; |
No major amendments were introduced to the Finnish Penal Code when the Statute was ratified. |
Ратификация Статута не сопровождалась внесением значительных поправок в Уголовный кодекс Финляндии. |
Any new legislation or amendments to existing laws required must be passed before ratification. |
Принятие нового законодательства или внесение поправок в действующее законодательство должны производиться до ратификации. |
As a result of amendments to Constitution, the provision was added on social focus of economic development. |
В результате внесенных в Конституцию поправок в нее было включено положение об осуществлвении социального курса на экономическое развитие. |
The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance will be ratified after the adoption of the planned amendments to the Penal Code. |
Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений будет ратифицирована после принятия запланированных поправок к Уголовному кодексу. |
The Executive postponed making any appointments, waiting for the amendments to the act to be passed. |
Исполнительная власть отложила принятие решения о назначении членов Комиссии до принятия поправок к этому закону. |
The Bureau suggested some amendments compared to the 2005 budget, taking into account the priorities for 2006. |
По сравнению с бюджетом на 2005 года Президиум предложил ряд поправок, отражающих приоритеты на 2006 год. |
Should the Security Council confer such endorsement, the Tribunal would then proceed to adopt the necessary amendments to its Rules of Procedure and Evidence. |
В случае если Совет Безопасности утвердит ее, то Трибунал приступит к принятию необходимых поправок к своим правилам процедуры и доказывания. |
You know there are many amendments favouring women these days |
Знаете, сейчас есть много поправок в законах, отдающих предпочтение женщинам. |
The number of amendments that fall under this category amounts to 119 or 51 per cent of all the amendments subject to review by the Committee. |
Под эту категорию подпадает 119 поправок, или 51 процент от всех поправок, отнесенных к ведению Комитета. |
A significant number of amendments were brought into the text at the Assembly level, which led to inconsistencies that will need legal interpretation and eventual amendments to the Code. |
Значительное число поправок было внесено в текст Кодекса на уровне парламента, что привело к разночтениям, которые необходимо будет устранить посредством юридических толкований и принятия поправок к Кодексу. |
(a) Application of amendments to different series of amendments; |
а) Применение поправок к разным сериям поправок |
The Government was considering amendments to the Electoral Code, to regulate campaigns and make them more democratic and civilized. |
Правительство рассматривает вопрос о внесении поправок в Избирательный кодекс, которые будут регулировать порядок проведения предвыборных кампаний и сделают их более демократическими и цивилизованными. |
In addition, the committee had an important impact on the amendments to the Austrian water law concerning the existing groundwater redevelopment terms. |
Кроме того, этот комитет сыграл важную роль в контексте принятия поправок к австрийскому законодательству о водных ресурсах в отношении действующих условий реорганизации деятельности по использованию грунтовых вод. |
The Agency prepared amendments to the Law on Amendments to the Law on Civil Service in the Institutions of BiH. |
Агентство подготовило поправки к Закону о внесении поправок в Закон о гражданской службе в учреждениях Боснии и Герцеговины. |
While the Working Group welcomes the amendments to the labour and social code already agreed by the Lebanese Parliament in 2010, it urges the Lebanese authorities to fully implement those amendments. |
В то время как Рабочая группа приветствует внесение в трудовое и социальное законодательство поправок, уже утвержденных ливанским парламентом в 2010 году, она настоятельно призывает ливанские власти в полной мере осуществлять эти поправки. |
He also mentioned that if the above-mentioned proposals, or any other amendments to benefit provisions, were contemplated by the Board during the current session, the implementation of such amendments should be postponed until the end of the implementation of the integrated pension administration system project. |
Он также упомянул о том, что если вышеупомянутая или любая другая поправка к положениям о пособиях будет рассмотрена Правлением в ходе текущей сессии, то реализация таких поправок должна быть отложена до завершения проекта по внедрению Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
(b) Proposals for amendments of Appendix 1.1 Inland ENC Feature Catalogue shall include a proposal for an amendment of Appendix 1.2 Inland ENC Encoding Guide on using these amendments. |
Ь) Предложения по внесению поправок в добавление 1.1 «Каталог характеристик ЭНК ВС» содержат предложение по внесению поправки в добавление 1.2 «Руководство по кодированию ЭНК ВС», касающейся использования этих поправок. |
The Committee considered that these errors and omissions should be corrected once the amendments had entered into force and therefore suggested that the Administrative Committee should ask for a correction procedure to be carried out once the amendments were deemed accepted (in principle on 1 October 2012). |
Комитет счел, что эти ошибки и пропуски необходимо исправить с момента вступления в силу поправок, и в этой связи предложил, чтобы Административный комитет просил начать процедуру внесения исправлений, как только поправки будут считаться принятыми (в принципе, 1 октября 2012 года). |