This means that, when drafting amendments, care will have to be exercised accordingly. |
Иными словами, при подготовке поправок этому необходимо будет уделять соответствующее внимание. |
This has facilitated this proposal to simplify the transitional provisions and to only adopt amendments to the latest series. |
Это способствовало разработке настоящего предложения по упрощению переходных положений и введению практики принятия поправок только к последней серии. |
The drafting is made as a consolidated 07 series of amendments. |
Данный проект подготовлен в виде сводных поправок серии 07. |
The most significant one is found in the TIR Convention, article 59 on the procedure for amendments. |
Самая серьезная из них связана со статьей 59 Конвенции МДП о процедуре внесения поправок. |
Belarus had not finalised its internal consultations and, therefore, reserved its position on the draft amendments. |
Беларусь не завершила внутренних консультаций и поэтому зарезервировала свою позицию по проекту этих поправок. |
The branch agreed that the provisions of the draft working arrangements would be more appropriately adopted as amendments to the rules of procedure. |
Подразделение приняло решение, что положения проекта организации работы будет более целесообразным принять в качестве поправок к правилам процедуры. |
However, in order to proceed with the ratification of amendments to KP in the country official confirmation of this matter is required. |
Однако для того, чтобы приступить к ратификации поправок к КП, стране необходимо получить официальное подтверждение по этому вопросу. |
As a result of the procedure, a number of amendments were made. |
По итогам этой процедуры был принят ряд поправок. |
Following the approval by the EU Council, the ratification of the amendments had been forwarded to the European Parliament for its consent. |
После одобрения Советом ЕС документ о ратификации поправок был направлен в Европейский парламент на согласование. |
Therefore, a number of amendments or clarifications should be introduced into the text of the gtr. |
Поэтому в текст ГТП следует включить ряд поправок или уточнений. |
Target 2012 - 2013: 130 amendments and new regulations |
Целевые показатели на 2012 - 2013 годы: 130 поправок и новых правил |
During this period of time (up to the following amendments) will appear more available technologies in terms of cost and emission reduction. |
В течение этого периода времени (вплоть следующего внесения поправок) появятся более эффективные технологии с точки зрения затрат и сокращения выбросов. |
AC. should consider if a request for amendments to the UN GTR will be necessary. |
АС.З следует рассмотреть необходимость запроса о внесении поправок в ГТП ООН. |
On the other hand, the delegation of Kazakhstan supported the amendments. |
С другой стороны, делегация Казахстана поддержала предложение о внесении поправок. |
Supplementary environmental statements were also published as amendments were made to the Bill. |
Кроме того, публиковались дополнительные экологические отчеты по мере внесения поправок в билль. |
Baseline 2011: 2 sets of amendments |
Исходные данные за 2011 год: 2 набора поправок |
Baseline 2011: 1 set of amendments |
Исходные данные за 2011 год: 1 набор поправок |
The number of new amendments adopted therefore exceeded the target of 10. |
Таким образом, число принятых новых поправок превысило целевой показатель (10 поправок). |
Baseline 2011: 1 set of amendments |
Базовый показатель на 2011 год: 1 набор поправок |
Development and adoption of amendments to the AGR including, if and when deemed necessary, new E-roads. |
Разработка и принятие поправок к СМА, включая, если и когда это необходимо, новые дороги категории Е. |
Adopt/Continue consideration of the amendments to the Agreement including the IWVTA system. |
Принятие/дальнейшее рассмотрение поправок к Соглашению, включающему систему МОУТКС. |
Italy supported the proposal but saw the need for other consequential amendments in annex 1, appendix 2 and for transitional provisions. |
Италия поддержала это предложение, однако не усмотрела необходимости во внесении других, последующих поправок в добавление 2 к приложению 1 и в использовании переходных положений. |
If the current text in 1.2.1 is deleted, there are two ways to approach the necessary consequential amendments. |
В случае удаления существующего текста в разделе 1.2.1 возможны два варианта необходимых сопутствующих поправок. |
The second variant of consequential amendments is the best solution from our point of view and clarifies all aspects discussed above. |
С нашей точки зрения, второй вариант сопутствующих поправок является наиболее оптимальным решением, которое позволяет прояснить все вышеупомянутые вопросы. |
Around 3,500 have been re-registered in accordance with the amendments to the legal framework regulating the work of associations and foundations. |
Около З 500 субъектов прошли повторную регистрацию в соответствии с требованиями поправок, внесенных в нормативные документы, регулирующие работу объединений и фондов. |