Field offices now have greater flexibility to revise budgets locally, which reduces the need to submit amendments to Headquarters. |
Отделения на местах в данный момент применяют более гибкий подход к внесению изменений в бюджеты на местах, что сокращает необходимость в представлении поправок в штаб-квартиру. |
Since the eighteenth plenary of the judges, held in July 1998, a number of amendments to the Rules have been adopted. |
Со времени проведения восемнадцатой пленарной сессии судей в июле 1998 года к правилам был принят ряд поправок. |
Once the amendments are approved by the Secretary-General, they will be regarded as an integral part of the approved distribution plan; |
После утверждения поправок Генеральным секретарем они будут рассматриваться как неотъемлемая часть утвержденного плана распределения; |
The contract cost increases resulting from the earlier contract amendments could be linked to the specific releases. |
Увеличение расходов по контракту в результате поправок, внесенных в контракт на первых этапах, можно привязать к конкретным очередям. |
According to the Government Bill, this may also result in amendments to Council Directive 91/477/EEC on control of the acquisition and possession of weapons. |
Согласно законопроекту правительства, это может также привести к принятию поправок к Постановлению Совета 91/477/EEC о контроле за приобретением оружия и владением им. |
The representative of Germany referred to the amendments to the German competition law which had recently been adopted and would come into force in 1999. |
Представитель Германии коснулся поправок к конкурентному законодательству Германии, которые были недавно приняты и вступят в силу в 1999 году. |
Rapporteurs and coordinators will prepare proposals concerning amendments and further action for the effective review and implementation of these recommendations, with a view to inter alia strengthening the role of international standards. |
Докладчики и координаторы подготовят предложения, касающиеся поправок и дальнейших мер по обеспечению эффективного обзора и осуществления этих рекомендаций с целью, в частности, повышения роли международных стандартов. |
Several other legislative and regulatory acts and amendments are under development namely: the Energy Law, the Law on Production Sharing Agreements, the Amendment to the Taxation Law. |
В настоящее время разрабатывается ряд других законодательных и нормативных актов и поправок, в частности: энергетическое законодательство, закон о соглашениях о разделе продукции, поправка к налоговому законодательству. |
On the basis of the replies received, he might wish to propose some amendments to the text. |
Исходя из полученных ответов, он, возможно, предложит ряд поправок к тексту резолюции. |
In the Republics of Bosnia and Herzegovina the Constitution of 1974, which has been amended with a large number of amendments, is still in force. |
В Республике Боснии и Герцеговине все еще действует Конституция 1974 года, в которую было внесено большое число поправок. |
Note: The text of paragraphs 100 to 107 which follows reflects the compilation of amendments but was not negotiated during the session. |
Примечание: Текст пунктов 100-107 ниже отражает компиляцию поправок, но по нему не были проведены переговоры на совещании. |
Also included in this status document are references to draft Regulations and the amendments to existing Regulations being in the process of legal consideration. |
В данный документ о статусе включены также ссылки на проекты Правил и поправок к действующим Правилам, которые находятся в процессе юридического рассмотрения. |
A large number of amendments to the AGTC Agreement were adopted at the twenty-fifth session of the Working Party on Combined Transport (2-4 September 1996). |
На двадцать пятой сессии Рабочей группы по комбинированным перевозкам (2-4 сентября 1996 года) было принято большое количество поправок к Соглашению СЛКП. |
The constitutional amendments of 21 September 1990, including the new article 95 relating to the elimination of political confessionalism, are welcomed. |
Выражается удовлетворение в связи с принятием конституционных поправок от 21 сентября 1990 года, включая новую статью 95 об упразднении политического конфессионализма. |
Country offices actively advocate for legislative reform and offer technical assistance in the drafting of new laws and constitutional amendments to bring national law into conformity with the Convention. |
Страновые отделения активно пропагандируют проведение реформ в законодательстве и предлагают свою техническую помощь в деле разработки новых законов и конституционных поправок для приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией. |
Approximately 200 amendments had been made to the Criminal Procedure Code, all of which were concerned with protecting and strengthening citizens' rights. |
В Уголовно-процессуальный кодекс внесено порядка 200 поправок, а все они касаются защиты и укрепления прав граждан. |
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) agreed that article 2 should not be changed, apart from the drafting amendments suggested. |
Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) согласен с тем, что в статью 2 не следует вносить никаких поправок, кроме предложенных редакционных. |
In informal discussions, a proposal had also been made for a simplified procedure for dealing with amendments on matters described as being of an institutional nature. |
В ходе неофициальных обсуждений выдвигалось также предложение об упрощении процедуры рассмотрения поправок по вопросам, которые, как считают, носят институциональный характер. |
For paragraph 3 of article 110 he supported option 2; he was opposed to requiring that adoption of amendments should be by consensus. |
Что касается пункта З статьи 110, то он поддерживает вариант 2; оратор против включения требования о принятии поправок консенсусом. |
In paragraph 3 he preferred option 2, with provision for the adoption of amendments by a two-thirds majority of the States present and voting. |
В пункте З он отдает предпочтение варианту 2 с положением по принятию поправок большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании государств. |
The last category had been added recently which was the reason for several amendments. |
была добавлена недавно, и в этой связи было внесено несколько поправок. |
Ms. MEAR (United Kingdom) said that she did not support either of the amendments suggested. |
Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) говорит, что она не поддерживает ни одну из предложенных поправок. |
In article 110, paragraph 1, he would favour a five-year period from the date of entry into force of the Statute before amendments could be proposed. |
В пункте 1 статьи 110 оратор поддерживает пятилетний срок с момента вступления Статута в силу, который должен предшествовать внесению поправок. |
For the sake of compromise, however, he could be flexible towards option 1, with some amendments to accommodate various concerns. |
Однако в интересах достижения компромисса он мог бы более гибко подойти к варианту 1 при условии внесения в него некоторых поправок для снятия ряда озабоченностей. |
Those problems had been resolved through amendments to the Penal Code in 1994 and ratification had ensued in 1996. |
Эти проблемы были урегулированы путем внесения в 1994 году поправок в Уголовный кодекс, после чего в 1996 году последовала ее ратификация. |