It may, on the other hand, decide to limit the scope of the revision to mere drafting amendments consequential upon the adoption of the 1993 MLM Convention. |
С другой стороны, она может принять решение об ограничении степени пересмотра простым внесением поправок вследствие принятия Конвенции МЗИ 1993 года. |
The Group would therefore need to consider the scope of amendments necessary to the 1952 Convention on Arrest of Ships. |
В этой связи Группе следует рассмотреть характер поправок, которые необходимо внести в Конвенцию об аресте судов 1952 года. |
(b) Forty-five bills of law were debated and approved after the introduction of amendments; |
Ь) были обсуждены и утверждены после внесения поправок 45 законопроектов; |
Statements were made on the monitoring of international plans and programmes of action during 1992, as well as amendments to the Standard Rules. |
Были сделаны заявления по вопросу контроля за международными планами и программами действия в 1992 году и по поводу поправок к стандартным правилам. |
While his delegation had no objections to the adoption of those amendments, the changes might affect the clarity of the text. |
Делегация Индии не возражает против принятия этих поправок, однако усматривает опасность в том, что все эти изменения могут лишить текст ясности. |
The CHAIRMAN summarized the various positions, proposals and interpretations put forward and the numerous amendments suggested during the consideration of cluster II, which had just been completed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ делает краткий ретроспективный обзор позиций, предложений, толкований и многочисленных поправок, обсуждавшихся в ходе завершившегося рассмотрения группы статей. |
Amendment of the Election Act has not yet taken place, but the Committee on Gender Legislation is currently studying the required amendments. |
Поправки в закон о выборах еще не внесены, однако Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам в настоящее время занимается изучением этих поправок. |
No specific sentence is thus envisaged in Slovenia for torture, and no legislative procedures have been initialized for such amendments to Slovenian positive law. |
Таким образом, в Словении не предусмотрено вынесения конкретного приговора в связи с применением пыток и не развернуто никаких законодательных процедур в целях внесения такого рода поправок в словенское позитивное право). |
The National Elections Commission drafted and submitted to the Legislature a number of constitutional amendments, which were deferred to the present legislative session to allow further consultations. |
Национальная избирательная комиссия разработала и представила в парламент ряд конституционных поправок, рассмотрение которых было отложено до нынешней сессии для того, чтобы можно было продолжить консультации. |
Relevant propositions for such amendments were passed to the Diet in April 1994, and are being examined by the Diet committees. |
Соответствующие предложения о внесении таких поправок были переданы в сейм в апреле 1994 года, и в настоящее время они проходят процедуру рассмотрения в его комитетах. |
Information should be provided in that regard and as to whether the Government had considered accepting the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. |
Следует представить информацию по этому вопросу и по тому, рассматривалась ли правительством возможность внесения поправок в пункт 6 статьи 8 Конвенции. |
The Co-Chairmen presented the sufficiency and effectiveness review conducted by the Task Force, as well as options for dealing with amendments to the Protocol on POPs and priority setting. |
Сопредседатели представили результаты обзора достаточности и эффективности, проведенного Целевой группой, а также варианты внесения поправок в Протокол по СОЗ и установления приоритетов. |
DRAFT WORKPLAN The Working Group discussed its draft workplan for 2006 and agreed a number of amendments. |
Рабочая группа обсудила проект своего плана работы на 2006 год и согласовала ряд поправок к нему. |
However, some were now of the view that 36 months were too long, and amendments to the law had been drafted. |
Однако существует мнение, что 36 месяцев - это все-таки слишком долгий срок, и в связи с этим были выработаны проекты соответствующих поправок. |
That and other initiatives, such as the amendments to the Code of Criminal Procedure, had been delayed for political reasons. |
Практическая реализация этой и других инициатив, в том числе в отношении поправок к Уголовно-процессуальному кодексу, задерживается по причинам политического характера. |
By way of amendments, the term "African Union" has replaced that of "OAU" in the last line of operative paragraph 1. |
В порядке поправок слова «Африканский союз» заменили слово «ОАЕ» в последней строке пункта 1 постановляющей части. |
An important feature of the amendments enacted over the years has been the possibility for children born outside Malta to Maltese mothers to acquire Maltese citizenship. |
Важной особенностью поправок, принятых в течение ряда лет, является возможность приобретения мальтийского гражданства детьми, рожденными вне Мальты, но от мальтийских матерей. |
With the amendments referred to above, the Chairman's proposal on the outstanding issues in the draft decision on arrangements for review of compliance, including the annex was agreed. |
С учетом вышеуказанных поправок было условлено принять предложение Председателя в отношении нерешенных вопросов в проекте решения о мерах по рассмотрению соблюдения, включая приложение. |
Debate on the amendments and their consequences |
Дебаты по поводу поправок и их последствий |
Several important amendments were made to Norway's Immigration Act in 2000, most of which came into force on 1 January 2001. |
В 2000 году в норвежский Закон об иммиграции было внесено несколько важных поправок, большинство из которых вступили в силу 1 января 2001 года. |
Prior to 1989 amendments to the Act, citizenship was transmitted to the children only by the father. |
До внесения в Закон в 1989 году поправок гражданство переходило к детям только от отца. |
Consideration of the amendments to Articles 11 and 12 |
6.2 Рассмотрение поправок к статьям 11 и 12 Соглашения 60 |
As Belarus was not represented, GRPE agreed to postpone to the next session its consideration of the proposal for draft amendments to Regulation No. 67. |
Поскольку на сессии Беларусь представлена не была, GRPE решила отложить рассмотрение предложения по проекту поправок к Правилам Nº 67 до следующей сессии. |
The Committee adopted the draft report, authorizing the Rapporteur to complete the report taking into account any comments and amendments received from the delegations. |
Комитет утвердил проект доклада, поручив Докладчику завершить подготовку доклада с учетом любых замечаний и поправок, полученных от делегаций. |
An important series of amendments to Annexes A and B of ADR came into force on 1 July 2001. |
З. 1 июля 2001 года вступила в силу большая серия поправок к приложениям А и В к ДОПОГ. |