The State party assures the Committee that its concluding observations will be a weighty consideration in considering relevant amendments to these provisions. |
Государство-участник заверяет Комитет, что его заключительные замечания станут весомым подспорьем в деле рассмотрения соответствующих поправок к этим положениям. |
According to another view, the Council should be assigned new functions in the context of future amendments to the Charter of the United Nations. |
Согласно другому мнению, на Совет следует возложить новые функции в контексте внесения будущих поправок в Устав Организации Объединенных Наций. |
The monthly Duty Status Summary reports were not always submitted and therefore, there was no control to ensure completeness and accuracy of payroll amendments. |
Краткие отчеты об исполнении служебных обязанностей не всегда представляются, и поэтому не ведется никакого контроля за обеспечением полноты и точности поправок, вносимых в платежную ведомость. |
We particularly encourage early ratification of the amendments to the Convention on Physical Protection agreed upon the diplomatic conference that took place in Vienna in July. |
Мы призываем к скорейшей ратификации поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала, согласованных на дипломатической конференции в Вене в июле этого года. |
Finally, on 1 July 2006, a series of amendments to the maritime conventions came into force which should enhance the protection of migrants at sea. |
Наконец, 1 июля 2006 года вступил в силу ряд поправок к морским конвенциям, которые должны обеспечить более эффективную защиту мигрантов в море. |
The Committee urges the State party to accelerate the adoption of amendments and of pending draft legislation, with concrete timetables. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие поправок и находящихся на рассмотрении проектов законов, установив с этой целью конкретные сроки. |
The Board recommends that the Administration conduct a comprehensive analysis of system development requirements prior to the contracting process to avoid the unnecessary costs that contract amendments may entail. |
Комиссия рекомендует администрации проводить всеобъемлющий анализ требований к разработке систем до заключения контрактов для недопущения излишних расходов, которые может повлечь за собой внесение в контракты поправок. |
The proposed draft amendments will be further considered at the thirty-fourth and thirty-fifth sessions of FAL. |
Предложенные проекты поправок будут рассмотрены более подробно на тридцать четвертой и тридцать пятой сессиях КУФ29. |
Nonetheless, the Government remained open to the suggestion of introducing amendments to the Criminal Code relating to torture, or drafting a specific law on the subject. |
Тем не менее правительство готово рассмотреть предложения о внесении касающихся пыток поправок в Уголовный кодекс или о подготовке конкретного закона по данному вопросу. |
The rapporteur would then check the revised text and the document would be redrafted, indicating the amendments in bold type. |
Затем докладчик проверит пересмотренный текст, и будет составлен новый проект документа с указанием поправок, которые будут выделены жирным шрифтом. |
Furthermore, several amendments had been made to the Constitution so that international human rights instruments would have primacy over national law. |
Кроме того, был внесен ряд поправок в Конституцию с целью обеспечения верховенства международных договоров о правах человека над национальным законодательством. |
Development of new, and amendments to existing, conventions |
Разработка новых конвенций и внесение поправок в уже имеющиеся |
They trusted that there would be no attempt to press amendments which experience had shown to be unacceptable to the majority. |
Они надеются, что попытки настоять на внесении поправок, которые, как показывает опыт, неприемлемы для большинства, предприниматься не будут. |
The Committee welcomes the amendments to article 51 of the Constitution, allowing for the adoption of special measures to ensure equal rights for men and women. |
Комитет приветствует внесение в статью 51 Конституции поправок, допускающих принятие специальных мер в целях обеспечения равных прав мужчинам и женщинам. |
The document should be adopted with as few changes as possible and members who wished to propose amendments should keep their statements brief. |
Документ следует принять с минимальным количеством поправок, и он просит членов, желающих представить поправки, стремиться к максимальной краткости. |
With the amendments to the Criminal Code regarding criminalisation of terrorism the Danish legislation fully complies with the EU-Framework Decision on combating terrorism. |
С учетом поправок к уголовному кодексу относительно введения уголовной ответственности за терроризм законодательство Дании полностью соответствует Рамочному решению Европейского союза о борьбе с терроризмом. |
The consolidated text of the amendments to the Regulations annexed to ADN will be circulated as an addendum to this report. |
Сводный текст поправок к Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, будет распространен в виде добавления к настоящему докладу. |
MICAH also provided support on two occasions for the holding of meetings, at which draft laws were discussed and draft amendments formulated. |
МГМПГ оказала также содействие в проведении двух заседаний судебной коллегии, в ходе которых обсуждались проекты текстов и формулировались проекты поправок. |
In its 2000 direct request it noted that amendments to the Wages Act, including provisions on equal remuneration, are expected to be adopted in 2000/01. |
В своем прямом запросе 2000 года он отметил, что в 2000-2001 годах ожидается принятие поправок в Закону о заработной плате, включающих положения о равном вознаграждении за труд. |
Accordingly, according to these draft amendments any collection or provision of funds and financial help as regard to the criminal offences mentioned below shall be punished. |
Таким образом, в соответствии с этими проектами поправок любой сбор или предоставление средств и оказание финансовой помощи в совершении упомянутых ниже уголовных преступлений является наказуемым преступлением. |
The goal, namely, to reach agreement on all those amendments, had not been attained. |
Г-н Вамуш-Голдман констатирует, что цель, которая заключалась в согласовании всех этих поправок, не была достигнута. |
The CTC would welcome a progress report on the enactment and implementation of the amendments of the Criminal Law mentioned in relation to this sub-paragraph. |
КТК приветствовал бы представление доклада о ходе работы по внесению в Уголовный кодекс поправок, упоминаемых в контексте данного подпункта, и о введении их в действие. |
Following verification of these amendment proposals by the secretariat, the Secretary-General of the United Nations has issued two Depositary Notifications relating to the amendments. |
После проверки этих предложений по поправкам секретариатом Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций издал два уведомления депозитария, касающиеся данных поправок. |
A few amendments to the Charter have been made, such as to Articles 23, 27 and 61. |
В Устав было внесено несколько поправок, в частности к статьям 23, 27 и 61. |
He requested detailed information on the amendments to the legislation governing elections and political parties mentioned in paragraph 92 of the report. |
Он просит представить подробную информацию по поводу поправок к законодательству о выборах и деятельности политических партий, упоминаемому в пункте 92 доклада. |