The draft resolution on nuclear tests and the unprecedented number of amendments to it fully convey the atmosphere and the rationale that prevailed during the discussion of that question. |
Проект резолюции о запрещении ядерных испытаний, а также не имеющее прецедентов число поправок к нему в полной мере передают атмосферу и мотивы, которые преобладали во время обсуждения этого вопроса. |
The Committee decided not to take a position at the current time on future policy regarding the cycle of amendments after 2001. |
Комитет принял решение не придерживаться в настоящее время никакой определенной позиции в отношении будущей стратегии, касающейся периодичности внесения поправок после 2001 года. |
A number of major amendments were made to the South Australian (SA) Industrial and Employee Relations Act, 1994, in August 1997. |
В августе 1997 года в Закон Южной Австралии 1994 года о взаимоотношениях между работодателями и работниками был внесен ряд существенных поправок. |
At the request of the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the Cambodia office prepared draft amendments on the key areas of concern. |
По просьбе бюро Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже Камбоджийское отделение подготовило проект поправок по ключевым аспектам, вызывающим озабоченность. |
New draft amendments are coming out even today, and we are not in a position to make a statement on a cluster that is not yet complete. |
Ежедневно представляются новые проекты поправок и мы не можем сделать заявление по группе вопросов, работа над которой до сих пор не завершена. |
The Government's response, filed in December 1995, will be followed by some related legislative amendments. |
В декабре 1995 года правительство приняло решение на основе этого доклада, одобрив предложение о внесении в законодательство ряда поправок. |
When the Employment Standards Code was introduced in 1988, several amendments were made, including the following: |
В 1988 году, когда был представлен на рассмотрение Кодекс о нормах занятости, в него было внесено несколько поправок, включая следующие положения: |
Another fundamental concern of the United States Government was the way in which the Rome treaty provided for the adoption and application of amendments to crimes. |
Другая озабоченность основополагающего характера правительства Соединенных Штатов касается предусмотренного в Римском договоре порядка принятия и применения поправок к определениям преступлений. |
also requested the IRU to provide information on the implementation of the various amendments to the TIR Convention. |
также просило МСАТ представить информацию об осуществлении различных поправок к Конвенции МДП. |
However, some delegations expressed the hope that rules would be established to prevent amendments being adopted with a large number of abstentions. |
Однако некоторые делегации высказались за то, чтобы установить правила, которые позволили бы избегать принятия поправок в случае большого числа воздержавшихся. |
Included with the major amendments to the Act in 1997 is a prohibition on discrimination decisions by businesses in the supply or purchase of goods or services. |
К числу значительных поправок, внесенных в Закон 1997 года, относится запрещение дискриминационных решений предприятий относительно предоставления или приобретения товаров или услуг. |
Proposals shall be made for amendments to the Standing Orders of the Governing Body and the Conference which are required to implement the preceding provisions. |
Будут подготовлены предложения о внесении поправок в Регламент Административного совета и Конференции, необходимых для выполнения предшествующих положений. |
The task of the Expert Group was to provide the Secretariat with clear guidance on required amendments to the draft to enable the preparation of a revised document. |
Задача Группы экспертов заключалась в обеспечении Секретариата четкими руководящими указаниями в отношении внесения в данный проект необходимых поправок в целях подготовки пересмотренного документа. |
In principle, anybody may submit proposals for amendments to ISWGNA. |
В принципе предложения о внесении поправок могут быть представлены в МСРГНС |
(b) Agreed with the proposed typology of possible amendments to the 1993 SNA; |
Ь) согласилась с предложенной типологией возможных поправок к СНС 1993 года; |
A decision on the fate of the weapons is to be made within four and a half months after the coming into force of the constitutional amendments. |
Решение вопроса о дальнейшей судьбе вооружений должно произойти в течение четырех с половиной месяцев после вступления в силу конституционных поправок. |
The secretariat reproduces below the text of the amendments to articles 1.01 "Definitions" and 7.06 "Wheelhouse" of the RVBR adopted accordingly by CCNR. |
Ниже секретариат воспроизводит текст поправок к статьям 1.01 "определения" и 7.06 "рулевая рубка" ПОСР, впоследствии принятых ЦКСР. |
AC. agreed to consider draft amendments to articles 1 and 12 of the Agreement, based on a proposal by the European Community, if available. |
АС. решил рассмотреть проект поправок к статьям 1 и 12 Соглашения на основе предложения Европейского сообщества, если оно будет подготовлено. |
(a) Draft amendments on a control system for TIR Carnets |
а) Проекты поправок, касающихся системы контроля за использованием книжек МДП |
Ongoing Promotion of ratification and implementation of the Basel Convention, its protocols, amendments and decisions |
Содействие ратификации и осуществлению Базельской конвенции, протоколов и поправок к ней, а также ее решений |
The authorities concerned and the Council of State have considered the relevant domestic laws and regulations in order to make necessary amendments thereof in order to implement the resolution in full. |
Соответствующие власти и Государственный совет рассмотрели соответствующее внутреннее законодательство и постановления на предмет внесения в них необходимых поправок в целях всеобъемлющего осуществления положений резолюций. |
The draft Anti-Terrorism Bill makes consequential amendments to the Proceeds of Crime Act, the Financial Intelligence Unit Act and the Extradition Act. |
Проект закона о борьбе с терроризмом обусловливает внесение поправок в Закон о преступных доходах, Закон о Группе финансовой разведки и Закон об экстрадиции. |
Please provide the CTC with a progress report on the relevant amendments of the Nicaraguan Penal Code and on the new draft Penal Code. |
Просьба представить Комитету доклад о положении дел с вынесением соответствующих поправок в Уголовный кодекс Никарагуа и новый проект Уголовного кодекса. |
In this context, the CTC would be interested to know when these amendments are expected to enter into force. |
В этой связи КТК хотел бы знать, когда ожидается вступление в силу данных поправок». |
preparation of proposals regarding amendments to international automotive lighting regulations delegated to it by WP.; and |
Ь) подготовить предложения в отношении поправок к международным правилам, касающимся устройств освещения на автотранспортных средствах, по поручению WP.; и |