| Mr. van BOVEN said that, as a result of further consultations, a number of drafting amendments were proposed. | Г-н ван БОВЕН говорит, что предлагается ряд редакционных поправок, разработанных в результате дальнейших консультаций. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Mr. Yutzis had proposed several amendments to the text. | Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что г-н Ютсис предложил ряд поправок к этому документу. |
| He was unable to convey his Government's position concerning the amendments to article 8 of the Convention. | Он не может подтвердить позицию правительства в отношении поправок к статье€8 Конвенции. |
| The amendments would improve the text and make it easier for the draft resolution to enjoy broad acceptance. | Включение этих поправок позволит улучшить текст и облегчит принятие проекта резолюции для большого числа стран. |
| Several amendments to the Penal Law 5739-1977 created important tools to enable prosecution of racist incitement and "hate crimes". | Несколько поправок, внесенных в Уголовный закон Nº 5739-1977, создали важные нормы, служащие основанием привлечения к ответственности за подстрекательство расистского характера и "преступления, совершенные на почве ненависти". |
| The secretariat sent out a questionnaire on clarifications, additions and/or amendments to the UNFCCC guidelines to all Parties in October 1998. | В октябре 1998 года секретариат разослал всем Сторонам вопросник в отношении разъяснений, добавлений и/или поправок к руководящим принципам РКИКООН. |
| The Committee asked Italy to reconsider its position on the procedure for the entry into effect of amendments to ATP. | Комитет просил Италию пересмотреть ее позицию по вопросу о процедурах вступления в силу поправок к СПС. |
| Subject to these amendments, the meeting adopted the Manual for Special Rapporteurs by consensus. | При условии внесения этих поправок совещание приняло Руководство для специальных докладчиков консенсусом. |
| amendments on the Wem to increase its effectiveness. | внесение поправок в Закон об экономической конкуренции для повышения его эффективности. |
| No decision could be made on this subject of periodicity of amendments. | По вопросу о периодичности внесения поправок не удалось прийти к какому-либо решению. |
| Reductions in chloro-fluorocarbons (CFC) consumption as agreed under the Montreal Protocol and its amendments are considerable. | Происходит значительное сокращение потребления хлорфторуглерода (ХФУ), как это было согласовано в рамках Монреальского протокола и поправок к нему. |
| The amendments to the implementing regulations for the Act might throw more light on those points. | Внесение поправок в правила о порядке применения этого закона будут способствовать прояснению этих аспектов. |
| Mr. van BOVEN said that members were clearly divided on the question of amendments to the general guidelines. | Г-н ван БОВЕН говорит, что мнения членов Комитета по вопросу о внесении поправок в общие руководящие принципы явно разделились. |
| Where difficulties persisted, it was possible to propose amendments to section 18. | Там, где трудности сохраняются, существует возможность внесения соответствующих поправок в раздел€18. |
| In addition, the Office has streamlined its procedures for distribution plan amendments. | Кроме того, Управление рационализировало свои процедуры внесения поправок в план распределения. |
| Such concerns were already met by existing international law and it should therefore not be necessary to make amendments to the draft declaration. | Эти проблемы уже урегулированы в рамках уже существующих норм международного права, в связи с чем отсутствует необходимость во внесении поправок в проект декларации. |
| The Committee also recommends that the State party ensure the effective implementation, dissemination and publication of the new laws and amendments to existing ones. | Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать эффективное осуществление, распространение и публикацию новых законов и поправок к действующим законам. |
| The Working Party will be informed of the draft amendments to Annex 3. | Рабочая группа заслушает информацию о проекте поправок к приложению З. |
| This reduces also the period for integrating amendments into national law. | В результате этого сокращается также срок для включения поправок во внутригосударственное законодательство. |
| He was informed that this decision consisted of informing the Joint Meeting of any amendments it did not adopt. | Его проинформировали о том, что это решение заключается в доведении до сведения Совместного совещания любых непринятых поправок. |
| In general, a number of amendments were found to be justified. | В целом участники сессии согласились с тем, что ряд поправок являются обоснованными. |
| It was also noted that transitional provisions concerning the 05 series of amendments remained to be proposed. | Участники сессии указали также на необходимость представления предложений по переходным положениям, касающимся поправок серии 05. |
| IMO provided information on the discussions on the draft amendments in the Legal Committee at its 79th session, in April 1999. | ИМО предоставила информацию об обсуждении проектов поправок, состоявшемся на семьдесят девятой сессии Юридического комитета в апреле 1999 года. |
| The Committee also considered a number of consequential amendments to the text. | Комитет рассмотрел также ряд вытекающих отсюда поправок к тексту. |
| Such regulatory activities include amendments to the Rules and other Tribunal rules, regulations and directives. | Такая регламентационная деятельность охватывает разработку поправок к правилам и другим нормативным документам Трибунала. |