| Target 2014-2015: 100 regulations and amendments | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 100 нормативных положений и поправок |
| No amendments made for violence against children in the Penal Code Cap 67. | Что касается насилия в отношении детей, то в раздел 67 Уголовного кодекса не было внесено никаких поправок. |
| It deplored legislative amendments weakening protection for women victims of violence. | Она выразила сожаление по поводу законодательных поправок, ослабляющие защиту женщин - жертв насилия. |
| No amendments have been adopted compared to the previous report. | В этом отношении никаких поправок со времени представления предыдущего доклада принято не было. |
| Law 189/2002 introduced a number of important amendments concerning expulsions. | В соответствии с Законом 189/2002 в процедуры, касающиеся высылки, внесен ряд важных поправок. |
| However, those articles were not entrenched and future amendments would be considered. | Вместе с тем, данные статьи не являются незыблемыми, и в будущем будет рассматриваться вопрос о внесении в них поправок. |
| The Hutu-dominated parties oppose these amendments to the agreements. | Партии, в которых доминируют хуту, выступают против внесения в соглашения этих поправок. |
| Several recommendations under this heading require constitutional amendments. | Несколько рекомендаций в рамках этого раздела требуют поправок конституционного характера. |
| New draft amendments were prepared for entry into force in 1997. | Был подготовлен новый проект поправок, который вступит в силу в 1997 году. |
| It takes time to muster broad support for Charter amendments. | Нужно время для того, чтобы заручиться широкой поддержкой для внесения в Устав поправок. |
| Delegations should avoid introducing new amendments at meetings convened to take decisions on proposals. | Следует избегать предоставления делегациями новых поправок на тех заседаниях, на которых они должны принимать решения по данным предложениям. |
| The Advisory Commission is currently considering draft amendments to the Education Act. | Консультативная комиссия по образовательной реформе в настоящее время изучает проект поправок к Закону об образовании. |
| These exclusions apply to future amendments to these instruments. | Эти исключения применяются также в отношении будущих поправок к этим документам. |
| The proposal includes certain amendments aimed at greater efficiency and more effective remedies. | Предложение включает в себя ряд поправок, нацеленных на применение более эффективных и более действенных средств защиты прав. |
| No amendments in this area are currently intended. | Никаких поправок в данной области в настоящее время не предвидится. |
| Paragraph 49 was adopted with those oral amendments. | Пункт 49 с учетом поправок, предложенных в устной форме, утверждается. |
| In particular the adapted procedures for amendments contained flaws. | В частности, она обратила внимание на то, что модифицированные процедуры внесения поправок страдают недостатками. |
| It proposed no amendments in comparison to the 2010 budget. | Он предложил не вносить никаких поправок в сравнении с бюджетом 2010 года. |
| It contains no amendments seeking to apply criminal legislation to defamation committed online. | Принятый Закон не содержит поправок в части применения уголовного законодательства за клевету, распространенную в Интернете. |
| The law of 4 April 2006 contains several amendments to combat forced marriage. | К закону от 4 апреля 2006 года принято множество поправок, касающихся борьбы с принудительными браками. |
| Furthermore, legislative amendments concerning free expression are being reviewed. | Также рассматривается вопрос о внесении в законодательство поправок, касающихся свободы выражения мнений. |
| During 2005, forty-one Regulations were updated by sixty-six amendments. | В течение 2005 года 41 комплект Правил был обновлен посредством внесения в них 66 поправок. |
| The target of 30 amendments was achieved. | Поставленная цель (принятие 30 поправок) была достигнута. |
| Most Parties favoured a bundling of amendments. | Некоторые Стороны высказались за подготовку и принятие пакета поправок. |
| Areas in which constitutional amendments were required were being watched closely. | За областями, в которых ощущается необходимость принятия конституционных поправок, осуществляется жесткий контроль. |