| Proposal of amendments: Liechtenstein (30 September 2009)1 | Предложение в отношении поправок: Лихтенштейн (30 сентября 2009 года)1 |
| Proposal of amendments: Netherlands (30 September 2009)1 | Предложение в отношении поправок: Нидерланды (30 сентября 2009 года)1 |
| Proposal of amendments: Norway (30 September 2009)1 | Предложение в отношении поправок: Норвегия (30 сентября 2009 года)1 |
| Proposal of amendments: Mexico (29 September 2009)1 | Предложение в отношении поправок: Мексика (29 сентября 2009 года)1 |
| Proposal of amendments: South Africa (18 November 2009)1 | Предложение в отношении поправок: Южная Африка (18 ноября 2009 года)1 |
| The Board went further into its review of amendments to design contracts. | Комиссия продолжила изучение поправок, внесенных в контракты на проведение проектных работ. |
| The Board examined 37 of the 88 amendments. | Комиссия изучила 37 из 88 поправок. |
| The decision-making process for the amendments could be improved in terms of the clarity and completeness of the files. | Качество процесса принятия решений в отношении поправок можно было бы повысить путем обеспечения большей ясности и полноты материалов. |
| Through the use of amendments, those firms were given new assignments for significant amounts. | Посредством использования поправок этим компаниям были даны новые задания на значительные суммы. |
| The Board nevertheless examined the overall procedure for signing amendments. | Тем не менее Комиссия изучила общую процедуру подписания поправок. |
| The final report, including proposed draft amendments to the Annex and its guidelines, will be submitted to the sixty-first session of the Committee. | Окончательный доклад, включая предлагаемые проекты поправок к приложению и его руководствам, будет представлен на шестьдесят первой сессии Комитета. |
| After the Action Plan is adopted, a package of legislative amendments will be drafted and submitted to the Parliament of Georgia. | После утверждения Плана действий будет разработан пакет законодательных поправок, который будет представлен на рассмотрение парламента Грузии. |
| They also agreed on referring the issue of the definition back to the rapporteurs for further amendments. | Они также согласились вернуть определение системы откорма докладчикам для внесения дополнительных поправок. |
| These requirements could be set in regional legislation or by future amendments to this gtr. | Эти требования могут быть закреплены в региональном законодательстве или на основании будущих поправок к настоящим гтп. |
| The preliminary list of such amendments is proposed in the next section. | Предварительный перечень таких поправок предлагается в нижеследующем разделе. |
| He reported that the first two sets of amendments had been adopted and published. | Он сообщил, что первые два набора поправок были приняты и опубликованы. |
| The third set of amendments was under discussion and was expected to be finalized by the end of February 2009. | Третий набор поправок находится на обсуждении и, как ожидается, будет завершен к концу февраля 2009 года. |
| Many of them have been extended by amendments, sometimes numerous and of questionable legality. | Многие из них продлевались путем внесения поправок, иногда весьма многочисленных и имеющих сомнительную законность. |
| This was done so that the Secretariat could take quick decisions concerning contract amendments to avoid delays in the project schedule. | Это было сделано для того, чтобы Секретариат мог оперативно принимать решения в отношении внесения поправок в контракты для недопущения срыва графика осуществления проекта. |
| 4.1.6.10 Delete all amendments in square brackets including the consequential amendment. | 4.1.6.10 Исключить все поправки в квадратных скобках, включая поправки, вытекающие из поправок. |
| Current application: The amendments will be monitored within the framework of the tank approval procedure. | Текущее применение: применение поправок будет контролироваться в рамках процедуры официального утверждения цистерн. |
| It was suggested that pending the entry into force of the 2011 amendments the problem could be resolved through multilateral agreements. | Было высказано мнение о том, что до вступления в силу поправок 2011 года эта проблема могла бы решаться посредством многосторонних соглашений. |
| The secretariat was requested to prepare a Corrigendum 1 to the document regarding the amendments to the marking provisions. | Секретариату было поручено подготовить исправление 1 к этому документу, касающееся поправок к положениям о маркировке. |
| AC. considered that this formal authorization remained valid for the amendments needed to resolve the options mentioned above. | АС.З счел, что это официальное разрешение остается действительным для поправок, требующихся для разрешения вопроса об упомянутых выше вариантах. |
| 14/ AC. adopted the proposal to develop amendments to the gtr. | 14 АС. принял предложение по разработке поправок к этим гтп. |