Proposal of amendments: Liechtenstein (30 September 2009)1 |
Предложение в отношении поправок: Лихтенштейн (30 сентября 2009 года)1 |
Proposal of amendments: Netherlands (30 September 2009)1 |
Предложение в отношении поправок: Нидерланды (30 сентября 2009 года)1 |
Proposal of amendments: Norway (30 September 2009)1 |
Предложение в отношении поправок: Норвегия (30 сентября 2009 года)1 |
Proposal of amendments: Mexico (29 September 2009)1 |
Предложение в отношении поправок: Мексика (29 сентября 2009 года)1 |
Proposal of amendments: South Africa (18 November 2009)1 |
Предложение в отношении поправок: Южная Африка (18 ноября 2009 года)1 |
The Board went further into its review of amendments to design contracts. |
Комиссия продолжила изучение поправок, внесенных в контракты на проведение проектных работ. |
The Board examined 37 of the 88 amendments. |
Комиссия изучила 37 из 88 поправок. |
The decision-making process for the amendments could be improved in terms of the clarity and completeness of the files. |
Качество процесса принятия решений в отношении поправок можно было бы повысить путем обеспечения большей ясности и полноты материалов. |
Through the use of amendments, those firms were given new assignments for significant amounts. |
Посредством использования поправок этим компаниям были даны новые задания на значительные суммы. |
The Board nevertheless examined the overall procedure for signing amendments. |
Тем не менее Комиссия изучила общую процедуру подписания поправок. |
The final report, including proposed draft amendments to the Annex and its guidelines, will be submitted to the sixty-first session of the Committee. |
Окончательный доклад, включая предлагаемые проекты поправок к приложению и его руководствам, будет представлен на шестьдесят первой сессии Комитета. |
After the Action Plan is adopted, a package of legislative amendments will be drafted and submitted to the Parliament of Georgia. |
После утверждения Плана действий будет разработан пакет законодательных поправок, который будет представлен на рассмотрение парламента Грузии. |
They also agreed on referring the issue of the definition back to the rapporteurs for further amendments. |
Они также согласились вернуть определение системы откорма докладчикам для внесения дополнительных поправок. |
These requirements could be set in regional legislation or by future amendments to this gtr. |
Эти требования могут быть закреплены в региональном законодательстве или на основании будущих поправок к настоящим гтп. |
The preliminary list of such amendments is proposed in the next section. |
Предварительный перечень таких поправок предлагается в нижеследующем разделе. |
He reported that the first two sets of amendments had been adopted and published. |
Он сообщил, что первые два набора поправок были приняты и опубликованы. |
The third set of amendments was under discussion and was expected to be finalized by the end of February 2009. |
Третий набор поправок находится на обсуждении и, как ожидается, будет завершен к концу февраля 2009 года. |
Many of them have been extended by amendments, sometimes numerous and of questionable legality. |
Многие из них продлевались путем внесения поправок, иногда весьма многочисленных и имеющих сомнительную законность. |
This was done so that the Secretariat could take quick decisions concerning contract amendments to avoid delays in the project schedule. |
Это было сделано для того, чтобы Секретариат мог оперативно принимать решения в отношении внесения поправок в контракты для недопущения срыва графика осуществления проекта. |
4.1.6.10 Delete all amendments in square brackets including the consequential amendment. |
4.1.6.10 Исключить все поправки в квадратных скобках, включая поправки, вытекающие из поправок. |
Current application: The amendments will be monitored within the framework of the tank approval procedure. |
Текущее применение: применение поправок будет контролироваться в рамках процедуры официального утверждения цистерн. |
It was suggested that pending the entry into force of the 2011 amendments the problem could be resolved through multilateral agreements. |
Было высказано мнение о том, что до вступления в силу поправок 2011 года эта проблема могла бы решаться посредством многосторонних соглашений. |
The secretariat was requested to prepare a Corrigendum 1 to the document regarding the amendments to the marking provisions. |
Секретариату было поручено подготовить исправление 1 к этому документу, касающееся поправок к положениям о маркировке. |
AC. considered that this formal authorization remained valid for the amendments needed to resolve the options mentioned above. |
АС.З счел, что это официальное разрешение остается действительным для поправок, требующихся для разрешения вопроса об упомянутых выше вариантах. |
14/ AC. adopted the proposal to develop amendments to the gtr. |
14 АС. принял предложение по разработке поправок к этим гтп. |