Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
The European Union considers that an important aspect of those amendments is that they will provide a clear and agreed legal framework for intervening with shipping when well-founded suspicions of the shipment of weapons of mass destruction arise. Европейский союз полагает, что важный аспект этих поправок заключается в том, что они дают ясную и согласованную правовую базу для вмешательства в перевозку грузов, когда имеются по обоснованные подозрения, что речь идет о перевозке оружия массового уничтожения.
The expert from Japan introduced informal document No. 9 proposing draft amendments aligning the provisions of Regulation No. 85 with those of ISO standards and the corresponding European Union Directive. GRPE agreed to resume this item at the forty-fifth GRPE session in January 2003. Эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº 9, содержащий предложение по проекту поправок, направленных на приведение положений Правил Nº 85 в соответствие с положениями стандартов ИСО и конкретной директивы Европейского союза. GRPE решила возобновить рассмотрение этого пункта на сорок пятой сессии GRPE в январе 2003 года.
In accordance with paragraph 34 of the report of the UN/ECE Working Party on Customs Questions affecting Transport on its one-hundred-and-fifth session, we are transmitting comments on our proposals for the introduction of supplementary amendments to the TIR Convention. В соответствии с пунктом 34 доклада 105-й сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, направляем комментарии к нашим предложениям о внесении дополнительных поправок в Конвенцию МДП.
On 18 March 1999 in Decision 2(54), the CERD Committee expressed concern about what it described as the lack of effective participation by Indigenous communities in the formulation of the amendments. В решении 2(54) от 18 марта 1999 года Комитет выразил озабоченность в связи с тем, что он назвал отстранением общин коренного населения от эффективного участия в разработке поправок.
Accordingly, the CERD Committee considered that the amended NTA could not be considered a 'special measure' under CERD and called on Australia to suspend implementation of the 1998 amendments. Соответственно Комитет пришел к выводу о том, что ЗТК с внесенными в него поправками нельзя считать "особой мерой" согласно КЛРД, и призвал Австралию приостановить применение поправок 1998 года.
The observer for the World Customs Organization invited the members of the Open-ended Working Group to submit proposals, by the end of June 2003, via the secretariat, regarding amendments to the WCO Harmonized Commodity Description and Coding System. Наблюдатель от Всемирной таможенной организации предложил членам Рабочей группы открытого состава представить через секретариат к концу июня 2003 года предложения, касающиеся поправок к Согласованной системе описания и кодирования товаров ВТО.
A study had been carried out on the possibility of legal amendments to expedite the system of investigating and judging criminal acts committed in connection with blood feuds, with a view to their prevention. Проведено исследование по вопросу о возможности принятия законодательных поправок для ускорения процедур расследования и судопроизводства в отношении преступных деяний, совершенных в связи с кровной родовой местью, в интересах их предупреждения.
Bearing this in mind, I should like to propose a few amendments to the A5 proposal with a view to facilitating the ongoing intensive consultations in order to reach consensus on a programme of work as soon as possible. Памятуя об этом, я хотел бы предложить несколько поправок к предложению пятерки послов, с тем чтобы облегчить текущие интенсивные консультации с целью наискорейшего достижения консенсуса по программе работы.
With respect to the utilities sector rules, the Commission accepted, either in their entirety or in part, and with reformulations where appropriate, 47 of the 83 amendments adopted by the European Parliament. В отношении правил, предназначенных для сектора коммунальных услуг, Комиссия полностью, частично или с необходимыми редакционными изменениями согласилась с 47 из 83 поправок, принятых Европейским парламентом.
According to the Peace Agreement, the parties have four and half months after the coming into effect of the constitutional amendments to make a decision on the final fate of the contained weapons. В соответствии с Мирным соглашением в распоряжении сторон имеется четыре с половиной месяца после вступления в силу конституционных поправок для того, чтобы принять решение об окончательной судьбе собранного оружия.
Several amendments have been made to the Children Act since Norway's previous report: За период после представления предыдущего доклада ряд поправок был внесен в Закон о детях.
Contribution to the domestic capacity goals of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights were realized through amendments to the Canadian Copyright Act, which were completed in 1997. Меры по расширению внутренних возможностей в области осуществления положения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах были реализованы с помощью поправок к Канадскому закону об авторском праве, которые были дополнены в 1997 году.
There was an underlying concern that, should amendments be introduced, with all the complexities involved in that possibility, it might result in the weakening of its long-standing principles. Была выражена озабоченность в связи с тем, что, в случае внесения поправок со всеми связанными с этим трудностями, действенность этих фундаментальных принципов может быть ослаблена.
All the Ombudsman's recommendations had been implemented through new legislation or amendments of existing legislation, or would be implemented by being incorporated in legislation currently being drafted. Все рекомендации Омбудсмена претворяются в жизнь посредством принятия нового законодательства или внесения поправок в действующее законодательство либо будут осуществлены, поскольку они включены в подготавливаемые законопроекты.
In addition, he proposed to refer to the final version of the ISO Standard and to review the last sentence of paragraph 15.2.4.8.1. because it had been deleted when adopting the 01 series of amendments to the Regulation. Кроме того, он предложил сослаться на окончательный вариант стандарта ИСО и пересмотреть последнее предложение пункта 15.2.4.8.1, поскольку оно было исключено при принятии поправок серии 01 к Правилам.
The delegation of Ireland, as the holder of the EU Presidency, proposed a number of amendments, which the Working Group considered. Делегация Ирландии как страны, являющейся председателем в ЕС, предложила ряд поправок, которые были обсуждены Рабочей группой.
During the subsequent discussion of the draft decision, a number of amendments were proposed, all relating to the issue of the further work to be undertaken by the Task Force. В ходе последующего обсуждения проекта решения был предложен ряд поправок по вопросу о дальнейшей работе, которую надлежит проводить Целевой группе.
His delegation strongly opposed variant A, which would introduce a highly formal and costly procedure that would be more likely to discourage than to promote the adoption of amendments. Его делегация решительно выступает против варианта А, предусматривающего в высшей степени формализованную и дорогостоящую процедуру, которая скорее будет препятствовать, а не содейство-вать принятию поправок.
(e) The amendments to the Imprisonment Act; (е) принятие поправок к Закону о тюремном заключении;
In this regard, Article 30 of the Convention outlines the procedure for adopting amendments to the Convention. Процедура принятия поправок к Конвенции по борьбе с опустыниванием описана в статье 30 этой Конвенции.
Procurement and contract management (a) Post-award review of amendments and change orders а) Обзор поправок и распоряжений об изменении условий контрактов
In addition, the similar labelling used for numerous amendments gave the impression that they were requests for the same periodically recurring purpose; the Board dismissed this hypothesis after more detailed examination with the services involved. Кроме того, использование одинаковой маркировки для многочисленных поправок создавало впечатление, что все они были подготовлены на основе периодически представляемых просьб, преследующих одну и ту же цель; Комиссия отвергла эту гипотезу после проведения более углубленного изучения с участием соответствующих служб.
In addition, the Committee acknowledged that any regional arrangements were intended only for specific regions of the world, especially small island developing States, and that that understanding should be clearly stated in the draft amendments or guidelines. Кроме того, Комитет отметил, что любые региональные договоренности предназначены лишь для конкретных регионов мира, особенно малых островных развивающихся государств, и что это понимание должно быть четко отражено в проекте поправок или руководств.
Belgium intends to make an early start on the process of ratifying the amendments (relating to the crime of aggression and war crimes) adopted by the Review Conference. В ближайшее время Бельгия намерена начать процесс ратификации поправок (касающихся преступления агрессии и военных преступлений), принятых на Конференции по обзору.
In the context of the run-up to Presidential elections in Ukraine, the European Union expresses its deep concern about the events which occurred on 24 December 2003 in the Ukrainian Parliament (Verkhovna Rada) in relation to the first reading of a set of major constitutional amendments. В контексте подготовки к президентским выборам в Украине Европейский союз заявляет о своей глубокой обеспокоенности событиями, имевшими место 24 декабря 2003 года в парламенте Украины (Верховная рада) в связи с первым чтением ряда существенных поправок к конституции.