Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Among the most important amendments made to legal framework, we may mention: Среди наиболее важных поправок, внесенных в законодательную базу, можно упомянуть:
According to some of these amendments, employers are obliged to: Согласно некоторым из этих поправок работодатели обязаны:
The State party should also ensure that continuous training is mandatory for all sitting judges, prosecutors and lawyers to ensure implementation of new laws and amendments. Государству-участнику следует также обеспечить обязательный характер непрерывного обучения всех судей, прокуроров и адвокатов в интересах обеспечения осуществления новых законов и поправок.
Efforts to draft amendments that would satisfy the Serbs while not risking the support of Croats and Bosniaks have continued. В отчетный период продолжались усилия по разработке поправок к законопроекту, которые были бы приемлемы для сербов без риска потерять поддержку со стороны хорватов и боснийцев.
Judge Byron seeks waivers from and amendments to the statute of the International Tribunal so that it may continue to downsize and at the same time complete both ongoing and new trials. Судья Байрон обращается с просьбой о разрешении на отступление от некоторых статей Устава Международного трибунала и о внесении поправок в него, с тем чтобы он мог продолжать проводить сокращение и в то же время завершать как текущие, так и новые разбирательства.
The amendments had abrogated the guardianship obligation, established the minimum age of marriage at 18 for both men and women and provided for judicial divorce under legal supervision. В результате принятия поправок было упразднено обязательство о попечительстве, установлен минимальный возраст вступления в брак, который составляет теперь 18 лет как для мужчин, так и для женщин, и предусмотрен развод по суду под юридическим надзором.
The Council of Ministers on 25 June endorsed a bill aimed at the implementation of several key elements of the Agreement through amendments to the Interim Constitution. 25 июня Совет министров одобрил проект закона, касающийся осуществления нескольких ключевых элементов Соглашения посредством внесения поправок во временную конституцию.
The Government, however, has acted contrary to its earlier promises by making several attempts to curtail the ambit of the Act through amendments. Вместе с тем правительство действует вопреки ранее данным обещаниям, что находит выражение в ряде попыток ограничить сферу охвата Закона с помощью внесения в него поправок.
In 2007, CEDAW welcomed efforts to revise gender-based laws, including amendments to the Law on Population. В 2007 году КЛДЖ приветствовал усилия, направленные на пересмотр дискриминационных по отношению к женщинам законов, включая внесение поправок в Закон о народонаселении.
Procedural guarantees, including strict rules for the appointment and removal of judges, should be put in place, including through constitutional amendments or other legislation. Подчеркивалась необходимость введения процедурных гарантий, включая строгие нормы назначения и увольнения судей, в том числе посредством внесения поправок в Конституцию или другие законы.
On the other hand, it appeared that draft amendments concerning the procedure for non-voluntary internment in psychiatric hospitals had been rejected on first reading. С другой стороны, есть сведения, что определенные проекты поправок к процедуре насильственного помещения в психиатрическую больницу были отвергнуты в первом чтении.
Based on these complaints, the NCW submits recommended draft amendments to laws to the concerned agencies. Efforts Made На основании этих жалоб НСДЖ представляет в соответствующие учреждения рекомендации в отношении проектов поправок к законам.
As a result, the participants discussed the draft amendments to the National Programme on Gender Equality, and prepared them for submission to the government session for discussion. Участники конференции обсудили проекты поправок к Национальной программе по вопросам гендерного равенства и подготовили их к представлению на рассмотрение в ходе заседания правительства.
At that time, we proposed certain amendments that were not accepted and therefore we had no choice but not to attend the summit on 7 June 2006. В то время мы предложили несколько поправок, которые не были приняты, и поэтому нам не оставалось ничего иного, как отказаться от участия в саммите, состоявшемся 7 июня 2006 года.
Those objectives include ensuring that the results of our work will meet the acceptance that would ensure easy ratification of the required amendments to the Charter. Эти цели включают в себя обеспечение признания результатов нашей работы, что гарантировало бы легкость ратификации необходимых поправок к Уставу.
In that connection, I should like to recall that the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela proposed six amendments to the draft resolution. В этой связи мне хотелось бы напомнить о том, что делегация Боливарианской Республики Венесуэла предложила шесть поправок к проекту резолюции.
This process involved extensive and meticulous governmental work to assess the compatibility of new treaties with domestic law, and where necessary, to introduce relevant amendments to the law. Этот процесс включает обширную и тщательную работу правительства по оценке соответствия новых договоров национальному законодательству, и, в случае необходимости, по внесению соответствующих поправок в законодательство.
Several of the 2006 amendments to the Australian Government's Family Law Act 1975 assist courts when family violence allegations are made. 14.45 Несколько внесенных в 2006 году поправок в федеральный Закон 1975 года о семейном праве помогают судам в рассмотрении дел по фактам обвинений в насилии.
Regarding concerns expressed about possible use of those amendments to repress dissidents, the delegation noted that they were based on corresponding law enforcement and judicial practices and the list of extremist crimes is exhaustive. Касаясь высказанных озабоченностей относительно возможного использования этих поправок для подавления диссидентов, делегация отметила, что эти поправки приняты с учетом соответствующей правоохранительной и судебной практики и что перечень экстремистских преступлений является исчерпывающим.
With the amendments to the Constitution of 2001, the Ombudsman was tasked with paying particular attention to safeguarding the principles of non discrimination and equitable representation. После внесения поправок в Конституцию в 2001 году омбудсмену было поручено уделять особое внимание обеспечению принципов недискриминации и равного представительства.
This especially applies to the amendments to the Law on the Family, the newly adopted Law on Juvenile Justice, etc. Это в особенности касается поправок к Закону о семье, недавно принятого Закона о правосудии по делам несовершеннолетних и т.п.
Acceptance of amendments to the AGN Agreement: (31 October 2007) Принятие поправок к Соглашению: (31 октября 2007 года)
Performance measures: All further amendments to the electoral law meets international standards Показатели деятельности: соответствие всех последующих поправок к закону о выборах международным нормам
This proposal intends to implement a working method that allows to develop a better and quicker way of dealing with the new ATP amendments made by several Contracting Parties. В настоящем предложении представлен метод работы, позволяющий сформулировать более эффективный и быстрый способ рассмотрения новых поправок к СПС, предложенных несколькими Договаривающимися сторонами.
The most important amendments connected with the counteracting to the financing of terrorism include: К числу ключевых поправок, касающихся борьбы с финансированием терроризма, относятся: