| There have been a number of amendments to Mongolia's criminal laws in recent years to more closely align them with international standards. | За последние годы в уголовное законодательство Монголии был внесен ряд поправок, призванных обеспечить их более точное соответствие международным стандартам. |
| She also asked when the draft amendments to the Law on Assemblies would be adopted. | Кроме того, она спрашивает, когда будут приняты проекты поправок к закону о манифестациях. |
| If invited to comment, his Government would propose a number of amendments to the draft articles. | В случае получения приглашения высказать свои комментарии его правительство предложило бы внести ряд поправок в рассматриваемый проект статей. |
| The large number of suggested amendments concerning the commentaries are not to be summarized. | Большое число предложенных поправок в отношении комментариев обобщено не было. |
| NCHR recommended several amendments to this law so as to ensure prompt compliance of the administration. | НКПЧ рекомендовала внести ряд поправок в этот закон, с тем чтобы обеспечить безотлагательное соблюдение соответствующих решений административными органами. |
| The same election brought sweeping changes to the legislature and approved more than 20 amendments to the Constitution. | В результате этих же выборов была радикально изменена законодательная власть и были утверждены более 20 поправок к Конституции. |
| The European Union had expressed readiness to contribute to the draft resolution and had proposed several amendments. | Европейский союз выразил готовность внести вклад в подготовку проекта резолюции и предложил ряд поправок. |
| An array of amendments had been introduced to address the concerns of all partners. | Был предложен ряд поправок с учетом вопросов, вызывающих обеспокоенность всех партнеров. |
| He introduced several amendments to the text. | Оратор вносит несколько поправок в текст. |
| In the meantime, Nauru was pushing forward with those constitutional amendments which did not require approval through a referendum. | В то же время Науру продвигается вперед на пути тех конституционных поправок, которые не требуют одобрения посредством референдума. |
| A national Ombudsman Office might be created through the parliamentary amendments to the Constitution. | Национальное управление Омбудсмена может быть создано на основе внесения парламентских поправок в Конституцию. |
| As a result, the Chairperson suggested some amendments to the revised proposal, which were discussed during the second part of the session. | В результате Председатель предложил ряд поправок к пересмотренному предложению, которые стали предметом обсуждения в ходе второй части сессии. |
| Accepted 106.119. Denmark does not accept the first part of the recommendation (regarding the amendments to the Danish Aliens Act). | 106.119 Дания не принимает первую часть рекомендации (в отношении поправок к датскому Закону об иностранцах). |
| The proponents of the amendments agreed that intersessional discussions would be pursued. | Авторы поправок согласились продолжить обсуждения в перерывах между сессиями. |
| He was especially concerned about the consequences of the amendments made in 2006 to the lustration law. | В частности, он выражает обеспокоенность по поводу последствий внесения поправок в закон по люстрации в 2006 году. |
| The Government was currently considering amendments to reduce the penalties for offences that carried the death penalty, including drug-trafficking crimes. | В настоящее время правительство рассматривает ряд поправок, с тем чтобы сократить количество преступлений, которые караются смертной казнью, в том числе правонарушений, связанных с незаконным оборотом наркотиков. |
| Such amendments would require an open public debate and the hearing of the views of groups concerned. | Внесение таких поправок в законодательство потребует открытых публичных дебатов и заслушивания мнений соответствующих групп. |
| Discussions on this issue have not yet taken place and currently no amendments to legislation have been planned. | Дискуссии по этому вопросу пока не проводились, и в настоящее время не планируется внесения каких-либо поправок в законодательство. |
| Following those introductions the Co-Chair opened the floor for questions, asking the proponents of the amendments to respond. | После этих вступительных заявлений Сопредседатель предложил задавать вопросы, попросив авторов предложенных поправок ответить на них. |
| One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. | Один представитель заявил, что следует изучить существующие многосторонние природоохранные соглашения, чтобы определить преимущества и недостатки нынешней практики, касающейся внесения поправок в приложения. |
| The law in Ukraine does not require Parliament's confirmation for the amendments to enter into force. | На Украине закон не требует подтверждения поправок парламентом для их вступления в силу. |
| The act also includes some amendments regarding immigration detention centres, which are not considered criminal but precautionary facilities. | Закон содержит также несколько поправок, касающихся центров содержания иммигрантов под стражей, направление в которые рассматривается как мера превентивного, а не уголовного характера. |
| Regulation 6 on Procedure for proposing amendments to Appendices 1 and 2. | Положение 6 по процедуре внесения поправок в добавления 1 и 2. |
| With some small amendments, our delegation could agree to it rapidly. | После некоторых небольших поправок наша делегация могла бы с ним быстро согласиться. |
| Expulsion under the Alien Act of 1965 and amendments thereto | Высылка на основании закона об иностранцах 1965 года и поправок к нему |