| The Working Party may wish to use this opportunity to discuss any further amendments to these standards, which could be introduced in the new resolutions. | Рабочей группе предлагается использовать эту возможность для обсуждения любых последующих поправок к этим стандартам, которые можно было бы включить в новые резолюции. |
| That is why we have given up the idea of proposing all the amendments at the September Joint Meeting and in this Working Party. | По этой причине мы решили не предлагать весь комплекс этих поправок Совместному совещанию на его сессии в сентябре и в рамках Рабочей группы. |
| The Working Party adopted the corrections proposed by the secretariat which should be added to the list of amendments for entry into force on 1 January 2015. | Рабочая группа приняла предложенные секретариатом исправления, которые следует добавить к перечню поправок для вступления в силу 1 января 2015 года. |
| One of the other amendments is worded as follows: | Одна из других поправок сформулирована следующим образом: |
| Principles for Supplements, Series of amendments and Revisions to UN Regulations | Принципы, касающиеся дополнений, серий поправок и пересмотров правил ООН |
| Guidance regarding the application of Supplements to several series of amendments running in parallel. | 4.2.2 Указания относительно применения дополнений к нескольким сериям поправок, действующим параллельно |
| draft amendments to established gtrs - Proposal for | поправок к введенным гтп и голосование по ним - |
| Technical Regulations and of amendments to established | правил ООН и поправок к введенным техническим |
| (c) only one new series of amendments per year would be allowed; | с) будет допускаться лишь одна новая серия поправок в год; |
| (a) Provide a structure that limits to a minimum the number of parallel amendments necessary to achieve a regulatory change; | а) обеспечение структуры, которая сводит к минимуму число параллельных поправок, необходимых для осуществления нормативного изменения; |
| The modifications to the text of the Regulation are marked using bold text for additions and amendments and strikethrough for deletions. | Изменения к тексту Правил выделены жирным шрифтом в случае добавлений и поправок и зачеркиванием в случае исключенных положений. |
| He added that amendments to existing UN Regulations or new UN Regulation(s) would be developed in a second step. | Он добавил, что вторым шагом станет разработка поправок к действующим правилам ООН или новым правилам ООН. |
| This is why OICA proposes to extract those provisions from the package and to create a new series of amendments with proper transitional provisions. | Именно по этой причине МОПАП предлагает изъять эти положения из данного пакета и оформить их в виде новой серии поправок с собственными переходными положениями. |
| Paragraph 15.3.3.: To ensure a clear understanding that a component approved according to the 04 series of amendments can obtain an extension. | З. Пункт 15.3.3: обеспечение четкого понимания того, что может быть предоставлено распространение официального утверждения компонента в контексте поправок серии 04. |
| In case of no provisions in the legal instrument for setting up an administrative committee, the ITC Working Party dealing with the same topics has assumed the functions for preparing amendments. | При отсутствии в правовом документе положений, предусматривающих учреждение административного комитета, функции подготовки поправок выполняет рабочая группа КВТ, занимающаяся данной тематикой. |
| These examples included draft amendments to the TIR Convention as well as, alternatively, a draft Protocol. | Эти примеры включают проект поправок к Конвенции МДП, а также, в качестве альтернативы, проект протокола. |
| In addition, it was expected that by mid June 2014 a second package of amendments to the TIR Convention would be finalized. | Кроме того, предполагается, что к середине 2014 года будет подготовлен второй пакет поправок к Конвенции МДП. |
| The legislative output of the Council of Ministers fell short of expectations, with four new laws and 10 sets of amendments to existing legislation being adopted. | Результаты законотворческой работы Совета министров не оправдали ожиданий: было утверждено четыре новых закона и 10 пакетов поправок к действующему законодательству. |
| In October 2013, the Council of Ministers adopted a draft law containing wide-ranging amendments to the Constitution without prior, broad-based and inclusive consultations. | В октябре 2013 года совет министров принял проект закона, содержащий широкий ряд поправок к Конституции, без предварительного проведения широких и всеохватных консультаций. |
| With the declaration of the state of emergency triggered by the Ebola outbreak, the promulgation of any constitutional amendments became unconstitutional | Из-за объявления чрезвычайного положения, вызванного вспышкой Эболы, принятие каких-либо поправок к конституции стало неконституционным |
| The Team has also suggested a range of amendments to the List, 41 of which were accepted by the Committee in December 2013. | Группа предложила также внести в перечень ряд поправок, 41 из которых была согласована с Комитетом в декабре 2013 года. |
| Some representatives added that they were indeed concerned about many aspects of the amendments and did not agree with all aspects of the proposals. | Некоторые представители добавили, что они действительно обеспокоены многими аспектами поправок и согласны не со всеми аспектами предложений. |
| The Council's overall legislative output remained poor, with only four new laws and five sets of amendments to existing legislation adopted. | Общие результаты законотворческой работы Совета были по-прежнему неутешительными: были приняты лишь четыре новых закона и пять пакетов поправок к действующему законодательству. |
| In the case of inconsistent results, the compliance office will evaluate the test procedure(s) for possible amendments. | В случае несоответствия результатов управление по вопросам соответствия будет рассматривать целесообразность внесения возможных поправок в процедуру(ы) испытаний. |
| regulations (gtrs) and of amendments to established global | технических правил (гтп) и поправок |