The Working Party may wish to use this opportunity to discuss any further amendments to these standards, which could be introduced in the new resolutions. |
Рабочей группе предлагается использовать эту возможность для обсуждения любых последующих поправок к этим стандартам, которые можно было бы включить в новые резолюции. |
That is why we have given up the idea of proposing all the amendments at the September Joint Meeting and in this Working Party. |
По этой причине мы решили не предлагать весь комплекс этих поправок Совместному совещанию на его сессии в сентябре и в рамках Рабочей группы. |
The Working Party adopted the corrections proposed by the secretariat which should be added to the list of amendments for entry into force on 1 January 2015. |
Рабочая группа приняла предложенные секретариатом исправления, которые следует добавить к перечню поправок для вступления в силу 1 января 2015 года. |
One of the other amendments is worded as follows: |
Одна из других поправок сформулирована следующим образом: |
Principles for Supplements, Series of amendments and Revisions to UN Regulations |
Принципы, касающиеся дополнений, серий поправок и пересмотров правил ООН |
Guidance regarding the application of Supplements to several series of amendments running in parallel. |
4.2.2 Указания относительно применения дополнений к нескольким сериям поправок, действующим параллельно |
draft amendments to established gtrs - Proposal for |
поправок к введенным гтп и голосование по ним - |
Technical Regulations and of amendments to established |
правил ООН и поправок к введенным техническим |
(c) only one new series of amendments per year would be allowed; |
с) будет допускаться лишь одна новая серия поправок в год; |
(a) Provide a structure that limits to a minimum the number of parallel amendments necessary to achieve a regulatory change; |
а) обеспечение структуры, которая сводит к минимуму число параллельных поправок, необходимых для осуществления нормативного изменения; |
The modifications to the text of the Regulation are marked using bold text for additions and amendments and strikethrough for deletions. |
Изменения к тексту Правил выделены жирным шрифтом в случае добавлений и поправок и зачеркиванием в случае исключенных положений. |
He added that amendments to existing UN Regulations or new UN Regulation(s) would be developed in a second step. |
Он добавил, что вторым шагом станет разработка поправок к действующим правилам ООН или новым правилам ООН. |
This is why OICA proposes to extract those provisions from the package and to create a new series of amendments with proper transitional provisions. |
Именно по этой причине МОПАП предлагает изъять эти положения из данного пакета и оформить их в виде новой серии поправок с собственными переходными положениями. |
Paragraph 15.3.3.: To ensure a clear understanding that a component approved according to the 04 series of amendments can obtain an extension. |
З. Пункт 15.3.3: обеспечение четкого понимания того, что может быть предоставлено распространение официального утверждения компонента в контексте поправок серии 04. |
In case of no provisions in the legal instrument for setting up an administrative committee, the ITC Working Party dealing with the same topics has assumed the functions for preparing amendments. |
При отсутствии в правовом документе положений, предусматривающих учреждение административного комитета, функции подготовки поправок выполняет рабочая группа КВТ, занимающаяся данной тематикой. |
These examples included draft amendments to the TIR Convention as well as, alternatively, a draft Protocol. |
Эти примеры включают проект поправок к Конвенции МДП, а также, в качестве альтернативы, проект протокола. |
In addition, it was expected that by mid June 2014 a second package of amendments to the TIR Convention would be finalized. |
Кроме того, предполагается, что к середине 2014 года будет подготовлен второй пакет поправок к Конвенции МДП. |
The legislative output of the Council of Ministers fell short of expectations, with four new laws and 10 sets of amendments to existing legislation being adopted. |
Результаты законотворческой работы Совета министров не оправдали ожиданий: было утверждено четыре новых закона и 10 пакетов поправок к действующему законодательству. |
In October 2013, the Council of Ministers adopted a draft law containing wide-ranging amendments to the Constitution without prior, broad-based and inclusive consultations. |
В октябре 2013 года совет министров принял проект закона, содержащий широкий ряд поправок к Конституции, без предварительного проведения широких и всеохватных консультаций. |
With the declaration of the state of emergency triggered by the Ebola outbreak, the promulgation of any constitutional amendments became unconstitutional |
Из-за объявления чрезвычайного положения, вызванного вспышкой Эболы, принятие каких-либо поправок к конституции стало неконституционным |
The Team has also suggested a range of amendments to the List, 41 of which were accepted by the Committee in December 2013. |
Группа предложила также внести в перечень ряд поправок, 41 из которых была согласована с Комитетом в декабре 2013 года. |
Some representatives added that they were indeed concerned about many aspects of the amendments and did not agree with all aspects of the proposals. |
Некоторые представители добавили, что они действительно обеспокоены многими аспектами поправок и согласны не со всеми аспектами предложений. |
The Council's overall legislative output remained poor, with only four new laws and five sets of amendments to existing legislation adopted. |
Общие результаты законотворческой работы Совета были по-прежнему неутешительными: были приняты лишь четыре новых закона и пять пакетов поправок к действующему законодательству. |
In the case of inconsistent results, the compliance office will evaluate the test procedure(s) for possible amendments. |
В случае несоответствия результатов управление по вопросам соответствия будет рассматривать целесообразность внесения возможных поправок в процедуру(ы) испытаний. |
regulations (gtrs) and of amendments to established global |
технических правил (гтп) и поправок |