Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Please provide an update on the status of the bill on changes and amendments to the Labour Code (para. 106). Просьба представить обновленную информацию о статусе законопроекта о внесении изменений и поправок в Трудовой кодекс (пункт 106).
The Philippines noted Albania's accession to international instruments, enactment of laws on discrimination and protection of children's rights and amendments to the Criminal Code. Филиппины отметили присоединение Албании к международным договорам, принятие законов о дискриминации и защите прав детей и поправок к Уголовному кодексу.
Provision of legal advice to support the drafting of amendments Предоставление юридических консультаций в поддержку разработки проекта поправок
H. Application of amendments to new Parties (art. 29) Н. Применение поправок в отношении новых Сторон (статья 29)
The Chair requested the secretariat to summarize the next steps and the actions with regard to the amendments and guidance to be provided by the Conference of the Parties. Председатель поручил секретариату подготовить резюме последующих шагов и действий в отношении поправок и руководящих указаний, которые будут предоставлены Конференцией Сторон.
Would provide clarity and legal certainty of entry into force of amendments to new Parties Обеспечение ясности и юридической однозначности относительно вступления в силу поправок для новых Сторон
(c) Technical advice to Kazakhstan on improving legislation to implement the Protocol and advice in drafting necessary amendments; с) оказание технической консультативной помощи Казахстану в совершенствовании законодательства для осуществления Протокола и консультирование по разработке необходимых поправок;
According to the Party concerned, Act 408/2011 contains a number of amendments related to public participation in decision-making and access to justice in environmental matters. Согласно соответствующей Стороне, Закон 408/2011 содержит ряд поправок, связанных с участием общественности в процессе принятия решений и доступом к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
On 22 May 2012, the Party concerned provided English translations of several of the legislative amendments annexed to its report of 1 December 2011. 22 мая 2012 года соответствующая Сторона предоставила переводы на английский язык нескольких из законодательных поправок, содержавшихся в приложении к ее докладу от 1 декабря 2011 года.
The Working Group will discuss how to foster ratification of the Convention and especially how to promote ratification of the amendments. Рабочая группа обсудит способы активизации процесса ратификации Конвенции, особенно способы оказания содействия ратификации поправок.
Between 2008 and 2010, the Ministry of Finance helped to pass several amendments to regulatory provisions containing an anti-women bias. В период 2008 - 2010 годов Министерством финансов была оказана помощь в принятии ряда поправок к нормативным положениям, дискриминационным в отношении женщин.
If anything, the challenges related to the legal provisions in the Acts are only being noted for discussions and proposals for amendments. При этом проблемы, связанные с соблюдением предусмотренных этими законами правовых норм, пока не обсуждались, а предложения в отношении поправок еще только разрабатываются.
The Yukon Government worked with the Human Rights Commission on amendments to the human rights regulations to ensure consistency with the revised Act. Правительство Юкона совместно с Комиссией по правам человека осуществило сверку поправок к правозащитным нормативам с новой редакцией закона.
As of the entry into force of the said amendments, about 90% of the refugees have become beneficiaries of social protection rights. С момента вступления этих поправок в силу около 90% беженцев воспользовались своими правами на социальную защиту.
The Committee welcomes with satisfaction the adoption in 2012 of constitutional amendments incorporating the right to food and access to water, yet to be ratified. Комитет с удовлетворением отмечает одобрение в 2012 году конституционных поправок в целях включения в Конституцию права на питание и на доступ к воде, которые еще предстоит утвердить.
This constitutes a major success for civil society and international organizations, including OHCHR, which advocated amendments of the Law to ensure its more effective implementation. Это решение представляет собой крупную победу для гражданского общества и международных организаций, в том числе УВКПЧ, которые выступали за внесение в Закон поправок, чтобы обеспечить его более эффективное осуществление.
That had followed the adoption by the Parliament in November 2012 of legislative amendments abolishing the mandatory imposition of the death penalty under certain circumstances. Это последовало за принятием парламентом в ноябре 2012 года поправок к законодательству, отменяющих обязательное назначение смертной казни при определенных обстоятельствах.
The amendments also made changes to the taxation of migrant workers, whose income is no longer taxable at the source of income. Внесение поправок также привело к изменениям в налогообложении трудовых мигрантов, у которых больше не взимается подоходный налог у источника.
Although the law on amendments and additions to certain legislative acts concerning labour migration has simplified the issuance of work permits, it remains cumbersome and should be revised further. Хотя закон о внесении поправок и дополнений в некоторые законодательные акты, касающиеся трудовой миграции, упростил процедуру выдачи разрешений на работу, она, тем не менее, остается сложной и требует дальнейшего пересмотра.
The Committee's recommendations on providing information about renting State forest land would be considered when drafting such amendments; Рекомендации Комитета относительно предоставления информации об аренде государственных лесных угодий будут приняты во внимание при выработке соответствующих законодательных поправок;
Monitoring of approval of a matrix of proposed legislative amendments to address discrimination against women in the Council of Ministers and Council of Representatives. Проводится мониторинг прохождения через Совет министров и Совет представителей законодательных поправок, представленных в форме таблицы и касающихся дискриминации в отношении женщин.
Given the new circumstances in this context, consideration must be given to preparing the legislative amendments required for consistency with the provisions of the new Constitution. В этом контексте, учитывая новые обстоятельства, внимание должно быть уделено подготовке законодательных поправок, необходимых для обеспечения соответствия с положениями новой Конституции.
After the adoption of the said amendments, a trade union can be established by both Lithuanian and foreign nationals with working capacity. После принятия данных поправок право учреждать профсоюзы было предоставлено трудоспособным гражданам как Литвы, так и иностранных государств.
Under the most recent amendments to the Code, provision was made for racially aggravated offences. В одной из недавних поправок, внесенных в этот текст, расовая мотивация преступления признается отягчающим обстоятельством.
The Republic of Slovenia is preparing the legal bases for ratifying the amendments to article 8 of the Convention and will strive to ratify them quickly. Республика Словения в настоящее время работает над подготовкой правовых основ для ратификации поправок к статье 8 Конвенции и будет стремиться обеспечить их ратификацию в оперативном порядке.