Did you know there are 27 amendments to the Constitution? |
Вы знали, что существуют 27 поправок к конституции? |
That the normal role... the government never intended to say this and is now moving these two amendments... |
Это обычная роль правительство никогда не собиралось заявлять об этом, и сейчас идет продвижение этих двух поправок. |
Adopt, with any amendments, the draft risk management evaluation; |
примет, без каких-либо поправок, проект оценки управления рисками; |
Adopt, with any amendments, the risk profile; |
примет, без каких-либо поправок, характеристику риска; |
The main reason of this figure after the Constitutional amendments and the last Parliamentary elections in 2008 was the reduction of total number of MPs. |
Этот низкий показатель объясняется главным образом сокращением общего числа депутатов Парламента после принятия поправок к Конституции и проведения прошлых парламентских выборов в 2008 году. |
The Committee notes with appreciation the information received on the amendments to the International Protection Act that regulate asylum seekers' access to basic health services. |
Комитет с удовлетворением отмечает полученную информацию о внесении в Закон о международной защите поправок, регламентирующих доступ просителей убежища к базовому медицинскому обслуживанию. |
As a result of these amendments, court decisions on the exclusion from suffrage are made in guardianship procedures. |
В результате внесенных в него поправок суды принимают решения о лишении избирательного права при рассмотрении дел о передаче под опеку. |
New regulations passed the cabinet in 2011 and a series of legal amendments introduced in 2009 were imperilling freedom of association. |
Многие нормы, принятые кабинетом в 2011 году, и ряд поправок к законодательству, введенных в 2009 году, ставят под угрозу свободу ассоциации. |
It added that pending legislation includes amendments to the Mental Health Act and the Domestic Violence (Protection Orders) Act. |
Кроме того, находящиеся на рассмотрении нормативные акты предусматривают, в частности, внесение поправок в Закон о психическом здоровье и в Закон о насилии в семье (охранные судебные приказы). |
Many expert team's suggestions have been implemented since the Commission started its work, such as infrastructure improvement measures, amendments of existing legislative acts, traffic campaigns. |
За период после того, как Комиссия приступила к работе, были реализованы многие предложения группы экспертов, включая принятие мер по совершенствованию инфраструктуры, внесение поправок в действующие законодательные акты и проведение кампаний по повышению безопасности дорожного движения. |
Implementation of amendments to the TIR Convention and examples of best practices |
Осуществление поправок к Конвенции МДП и примеры оптимальной практики |
As regards the entry into force of all the other amendments, ratifications of two thirds of the Parties were required. |
Что касается вступления в силу всех остальных поправок, то для этого необходима ратификация двумя третями Сторон. |
Since the Team last reported, it has prepared narrative summaries for all new listings and 200 amendments to existing ones, both technical and substantive. |
Со времени представления последнего доклада Группы она подготовила такие резюме по всем новым позициям, включенным в перечень, и 200 поправок к имеющимся резюме, как технических, так и предметно-материальных. |
A number of further amendments were made to the text, which the rapporteur will include in a new proposal for the next session. |
В текст был внесен ряд дополнительных поправок, которые докладчик включит в новое предложение, которое будет подготовлено к следующей сессии. |
Consolidated text of draft amendments to the European Code |
Сводный текст проекта поправок к Европейским правилам судоходства |
The reason is because the Series of amendments require altering approval markings whereas Supplements do not. |
Это обусловлено тем, что серии поправок требуют изменения знаков официального утверждения, в то время как дополнения не требуют этого. |
The expert from Spain questioned the deletion in the 01 series of amendments to the Regulation of the footnote of paragraph 1. |
Эксперт от Испании подверг сомнению целесообразность исключения сноски в пункте 1 поправок серии 01 к Правилам. |
This proposal should be excepted from that practice, so that it would be separated from any other amendments adopted by the relevant MOP. |
На данное предложение не будет распространяться такая практика, т.е. изменения будут приниматься отдельно от других поправок на соответствующем Совещании Сторон. |
The Committee has accepted 146 amendments concerning 63 names, and is considering many others. |
Комитет внес 146 поправок относительно 63 фамилий и названий и в настоящее время рассматривает большое число других поправок. |
The task of the committee will be to present to the Council of Representatives a report within four months, including recommendations for the "necessary amendments to the constitution". |
Задача этого комитета будет заключаться в представлении Совету представителей в течение четырех месяцев доклада, включая рекомендации в отношении «необходимых поправок к конституции». |
The Executive Board may draw on expertise, as appropriate, in considering new project types and/or revisions of and amendments to simplified methodologies. |
При рассмотрении новых типов проектов и/или изменений и поправок к упрощенным методологиям Совет, в случае необходимости, может воспользоваться услугами экспертов. |
Enforcement of general measures requires amendments to legislation, a change of court or administrative practice, adoption of action plans for preventing the repetition of the violation etc. |
Осуществление таких мер общего характера требует внесения поправок в законодательство, изменения судебной или административной практики, принятия плана действий для предупреждения рецидивов и т.д. |
Overview of the other issues which are under discussion for possible future amendments. |
проведении обзора по другим вопросам, которые обсуждаются с целью возможного внесения будущих поправок |
The delegation of Germany presented proposals to amend these standards to align them with the amendments made to the text for Inshell Almonds. |
Делегация Германии представила предложения о внесении поправок в эти стандарты с целью их согласования с поправками, внесенными в текст стандарта на миндальные орехи в скорлупе. |
The report from the Grand Forks meeting contains many of the proposals for amendments to the UNECE standard and will be referred to under different agenda items. |
В докладе совещания, состоявшегося в Гранд-Форксе, содержатся многие предложения о внесении поправок в стандарт ЕЭК ООН, и на него будут делаться ссылки в рамках различных пунктов повестки дня. |