Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
The Committee proposed several amendments and additions to further improve the document. Комитет предложил ряд поправок и дополнительных положений для дальнейшего улучшения документа.
The CTC would appreciate receiving an outline of the amendments and a progress report on the enactment of such measures. КТК хотел бы ознакомиться с содержанием этих поправок и получить доклад о ходе принятия таких мер.
Accession will proceed once these amendments come into operation. После вступления этих поправок в силу будет произведено присоединение.
Information on the drafting of amendments to Ukraine's national counter-terrorism legislation is provided in the reply to question 1.11. Информация о подготовке поправок в национальное законодательство Украины в сфере борьбы с терроризмом изложена в ответе на пункт 1.11.
Several amendments were considered with regard to principle 14. Были рассмотрены несколько поправок к принципу 14.
Several amendments to principle 17 were considered. Были рассмотрены несколько поправок к принципу 17.
Several suggestions and amendments were made and changes were accommodated in the list of recommendations below. В перечень приводимых ниже рекомендаций был внесен ряд предложений и поправок, а также включены изменения.
Several small amendments to the document were agreed. Был согласован ряд малых поправок к документу.
In the near future, Parties at the Executive Body may wish to consider several amendments to the Protocol. В ближайшем будущем Стороны в Исполнительном органе, возможно, пожелают рассмотреть ряд поправок к Протоколу.
Therefore, article 14 provides a mechanism for possible amendments to be made at any time. Поэтому в статье 14 предусматривается механизм внесения в любое время возможных поправок.
The large number of potential amendments may provide good reason to consider full revision of the Protocol. Большое количество потенциальных поправок может послужить серьезным основанием для полного пересмотра Протокола.
Proposals for amendments were considered and consultations held if opinions differed. Предложения относительно поправок были рассмотрены, а в случае расхождения мнений проведены консультации.
Following further discussion, the Meeting agreed on a number of amendments to the draft decision to which the draft guidelines were annexed. После проведения последующего обсуждения Совещание пришло к соглашению по ряду поправок к проекту решения, к которому был приложен проект руководящих принципов.
(b) Express acceptance of the amendments by the Meeting of the Parties to the Protocol required. Ь) однозначное принятие Совещанием Сторон Протокола данных поправок.
On behalf of the Bureau, he suggested a number of amendments. От имени Президиума он предложил ряд поправок.
At the last session a template was created for amendments to the list of varieties of the UNECE Standard for Apples. На предыдущей сессии была разработана типовая форма заявки для внесения поправок в перечень разновидностей Стандарта ЕЭК ООН на яблоки.
Similarly, any changes to draft article 4 would imply consequential amendments to article 9. Аналогичным образом, любые изменения в проекте статьи 4 влекли бы за собой внесение поправок в статью 9.
Following constitutional and legislative amendments, Portugal withdrew this reservation in 1987 . После внесения поправок в законодательство и Конституцию Португалия сняла эту оговорку в 1987 году .
Only Parties to the Protocol may negotiate amendments. Только Стороны Протокола могут вести переговоры о внесении поправок.
This project is intended to develop legislative amendments. Этот проект направлен на подготовку поправок к законодательству.
In the subsequent discussion, a number of amendments were proposed. В ходе последовавшего обсуждения был предложен ряд поправок.
As has often been said in this room, the five Ambassadors' proposal remains open to all suggestions or amendments. Как нередко говорится в этом зале, предложение пятерки послов остается открытым для всех предложений и поправок.
The Holidays Act, which entered into force on 1 January 2002, provides for several amendments advantageous for families. Законом об отпусках, вступившим в силу 1 января 2002 года, предусмотрен ряд поправок, создающих семьям льготные условия.
Draft amendments to existing legislation were proposed in Nepal and a revised bill tabled in the lower house of parliament. Проекты поправок к существующим законам были предложены в Непале, а пересмотренный законопроект был представлен в нижнюю палату парламента.
In 2000 the adopted Concept was used as the basis for draft amendments to the Law On Social Assistance. В 2000 году одобренная концепция послужила базой для подготовки проекта поправок к Закону о социальной помощи.