| Hereafter an evaluation of the projects will take place and decisions will be made on necessary legislative amendments and financing. | После этого будет произведена оценка проектов и приняты решения о необходимости законодательных поправок и финансирования. |
| It also welcomed the recent ratification by Luxembourg of the amendments to the Rome Statute. | Она приветствовала также недавнюю ратификацию Люксембургом поправок к Римскому статуту. |
| Chad commended the will of the Government to improve the protection of human rights, in particular through constitutional amendments and adoption of legislation. | Делегация Чада высоко оценила готовность правительства укреплять защиту прав человека, в частности посредством конституционных поправок и законодательства. |
| Following the amendments to the nationality code, awareness-raising activities were organized to inform women about changes in the law. | После внесения поправок в кодекс о гражданстве были организованы мероприятия в целях повышения информированности женщин об изменениях в законе. |
| She is concerned that indigenous peoples feel they were not meaningfully consulted before these amendments were adopted. | Она обеспокоена тем, что, по мнению коренных народов, до принятия этих поправок с ними не проводилось конструктивных консультаций. |
| Wendt has stuck on another one of his "moving America back to the Mamie Eisenhower era" amendments. | Вендт застрял на ещё одной из его "вернём Америку в эру Мейми Эйзенхауэр" поправок. |
| The Secretariat stands ready to assist these parties in their efforts to ratify these important amendments. | Секретариат готов оказать содействие любым из этих Сторон в их усилиях по ратификации этих важных поправок. |
| Participants commented on the statement and proposed a few amendments. | Участники положительно оценили это заявление и предложили ряд поправок. |
| CEDAW urged the State to place high priority on completing the process needed for the adoption of the amendments to the civil code. | КЛДЖ призвал государство-участник уделить первоочередное внимание необходимости завершения процесса принятия поправок к Гражданскому кодексу. |
| She would be grateful for a progress report on adoption of the necessary legislative amendments in that regard. | Оратору хотелось бы получить дополнительную информацию о принятии необходимых законодательных поправок в этой связи. |
| The Committee has also presented proposals for amendments to minerals legislation and to a number of other sector laws. | Указанный комитет представил также предложения, касающиеся внесения поправок в законодательство по вопросам минеральных ресурсов и по ряду вопросов, касающихся других отраслей. |
| The amendments of the said laws would require public consensus and a change in the security circumstances. | Внесение поправок в указанные законы потребует общественного консенсуса и изменения ситуации в сфере безопасности. |
| Liechtenstein promoted universal ratification of the Rome Statute and of the amendments agreed in Kampala. | Лихтенштейн содействовал всеобщей ратификации Римского статута и внесению поправок, согласованных в Кампале. |
| The purpose of the document was to explore if support could be raised for work on amendments to this Appendix. | Цель документа состояла в том, чтобы изучить возможность поддержки в работе по внесению поправок в это добавление. |
| He acknowledged that last-minute amendments militated against transparency and should therefore not become a habit of the Sixth Committee. | Оратор признает, что внесение поправок в последнюю минуту препятствует осуществлению принципа транспарентности и поэтому не должно стать привычной практикой Комитета. |
| In his opinion, such an approach would also reduce the number of amendments and corrigenda to lighting Regulations. | По его мнению, такой подход также позволил бы сократить число поправок и исправлений к правилам по вопросам освещения. |
| It was noted that regarding the 1958 Agreement, 50 amendments as well as 3 new UN Regulations were initially scheduled for consideration. | Было указано, что в связи с Соглашением 1958 года первоначально намечено обсуждение 50 поправок, а также трех новых правил ООН. |
| The text of the preliminary draft includes the following amendments: | В текст проекта поправок, в частности, включены следующие аспекты: |
| Qatar commended Bahrain's efforts to promote and protect human rights by the recent constitutional amendments aimed at enhancing participation and empowering reforms and the democratic approach. | Делегация Катара одобрила усилия Бахрейна по поощрению и защите прав человека за счет недавних конституционных поправок, ориентированных на проведение реформ с целью расширения участия и укрепления потенциала при применении демократического подхода. |
| The aim is to study the impact of the amended provisions on family reunification and of any need for further amendments. | Цель состоит в том, чтобы изучить влияние пересмотренных положений на воссоединение семей и необходимости внесения в них дальнейших поправок. |
| Furthermore, AI noted that several amendments modifying the status of marriage perpetuated the inequality between husband and wife. | Далее МА отметила, что в ряде поправок об изменении брачного статуса закрепляется неравенство между мужем и женой. |
| It also recommended that the text of those approved amendments should be annexed to a draft resolution for adoption by the General Assembly. | Она также рекомендует приложить текст утвержденных поправок к проекту резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей. |
| However, unless the necessary amendments are made, such requirements would remain based on national GAAP even after the entity moves to IFRS. | Однако без внесения необходимых поправок такие требования по-прежнему будут основываться на национальных ОПБУ даже после того, как субъект начнет использовать МСФО. |
| Several amendments are proposed to the list of pests and diseases. | К перечню вредителей и болезней предлагается ряд поправок. |
| He congratulated the Working Party on the amendments to the AGR and the AETR adopted in 2004. | Он поздравил Рабочую группу с принятием в 2004 году поправок к СМА и ЕСТР. |