Hereafter an evaluation of the projects will take place and decisions will be made on necessary legislative amendments and financing. |
После этого будет произведена оценка проектов и приняты решения о необходимости законодательных поправок и финансирования. |
It also welcomed the recent ratification by Luxembourg of the amendments to the Rome Statute. |
Она приветствовала также недавнюю ратификацию Люксембургом поправок к Римскому статуту. |
Chad commended the will of the Government to improve the protection of human rights, in particular through constitutional amendments and adoption of legislation. |
Делегация Чада высоко оценила готовность правительства укреплять защиту прав человека, в частности посредством конституционных поправок и законодательства. |
Following the amendments to the nationality code, awareness-raising activities were organized to inform women about changes in the law. |
После внесения поправок в кодекс о гражданстве были организованы мероприятия в целях повышения информированности женщин об изменениях в законе. |
She is concerned that indigenous peoples feel they were not meaningfully consulted before these amendments were adopted. |
Она обеспокоена тем, что, по мнению коренных народов, до принятия этих поправок с ними не проводилось конструктивных консультаций. |
Wendt has stuck on another one of his "moving America back to the Mamie Eisenhower era" amendments. |
Вендт застрял на ещё одной из его "вернём Америку в эру Мейми Эйзенхауэр" поправок. |
The Secretariat stands ready to assist these parties in their efforts to ratify these important amendments. |
Секретариат готов оказать содействие любым из этих Сторон в их усилиях по ратификации этих важных поправок. |
Participants commented on the statement and proposed a few amendments. |
Участники положительно оценили это заявление и предложили ряд поправок. |
CEDAW urged the State to place high priority on completing the process needed for the adoption of the amendments to the civil code. |
КЛДЖ призвал государство-участник уделить первоочередное внимание необходимости завершения процесса принятия поправок к Гражданскому кодексу. |
She would be grateful for a progress report on adoption of the necessary legislative amendments in that regard. |
Оратору хотелось бы получить дополнительную информацию о принятии необходимых законодательных поправок в этой связи. |
The Committee has also presented proposals for amendments to minerals legislation and to a number of other sector laws. |
Указанный комитет представил также предложения, касающиеся внесения поправок в законодательство по вопросам минеральных ресурсов и по ряду вопросов, касающихся других отраслей. |
The amendments of the said laws would require public consensus and a change in the security circumstances. |
Внесение поправок в указанные законы потребует общественного консенсуса и изменения ситуации в сфере безопасности. |
Liechtenstein promoted universal ratification of the Rome Statute and of the amendments agreed in Kampala. |
Лихтенштейн содействовал всеобщей ратификации Римского статута и внесению поправок, согласованных в Кампале. |
The purpose of the document was to explore if support could be raised for work on amendments to this Appendix. |
Цель документа состояла в том, чтобы изучить возможность поддержки в работе по внесению поправок в это добавление. |
He acknowledged that last-minute amendments militated against transparency and should therefore not become a habit of the Sixth Committee. |
Оратор признает, что внесение поправок в последнюю минуту препятствует осуществлению принципа транспарентности и поэтому не должно стать привычной практикой Комитета. |
In his opinion, such an approach would also reduce the number of amendments and corrigenda to lighting Regulations. |
По его мнению, такой подход также позволил бы сократить число поправок и исправлений к правилам по вопросам освещения. |
It was noted that regarding the 1958 Agreement, 50 amendments as well as 3 new UN Regulations were initially scheduled for consideration. |
Было указано, что в связи с Соглашением 1958 года первоначально намечено обсуждение 50 поправок, а также трех новых правил ООН. |
The text of the preliminary draft includes the following amendments: |
В текст проекта поправок, в частности, включены следующие аспекты: |
Qatar commended Bahrain's efforts to promote and protect human rights by the recent constitutional amendments aimed at enhancing participation and empowering reforms and the democratic approach. |
Делегация Катара одобрила усилия Бахрейна по поощрению и защите прав человека за счет недавних конституционных поправок, ориентированных на проведение реформ с целью расширения участия и укрепления потенциала при применении демократического подхода. |
The aim is to study the impact of the amended provisions on family reunification and of any need for further amendments. |
Цель состоит в том, чтобы изучить влияние пересмотренных положений на воссоединение семей и необходимости внесения в них дальнейших поправок. |
Furthermore, AI noted that several amendments modifying the status of marriage perpetuated the inequality between husband and wife. |
Далее МА отметила, что в ряде поправок об изменении брачного статуса закрепляется неравенство между мужем и женой. |
It also recommended that the text of those approved amendments should be annexed to a draft resolution for adoption by the General Assembly. |
Она также рекомендует приложить текст утвержденных поправок к проекту резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей. |
However, unless the necessary amendments are made, such requirements would remain based on national GAAP even after the entity moves to IFRS. |
Однако без внесения необходимых поправок такие требования по-прежнему будут основываться на национальных ОПБУ даже после того, как субъект начнет использовать МСФО. |
Several amendments are proposed to the list of pests and diseases. |
К перечню вредителей и болезней предлагается ряд поправок. |
He congratulated the Working Party on the amendments to the AGR and the AETR adopted in 2004. |
Он поздравил Рабочую группу с принятием в 2004 году поправок к СМА и ЕСТР. |