Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Proposals from Parties for protocols and an amendment to the Convention and amendments to the Kyoto Protocol were communicated in accordance with the relevant legal requirements. Предложения Сторон в отношении протоколов, поправки к Конвенции и поправок к Киотскому протоколу были препровождены в соответствии с надлежащими правовыми требованиями.
Since reunification, completed in 1990, there have been a number of constitutional amendments, two of which should be emphasised here. После объединения, завершившегося в 1990 году, в Конституцию был внесен ряд поправок, две из которых заслуживают особого внимания.
Draft text for amendments to Annexes A, B and/or C to the Stockholm Convention Проект текста поправок к приложениям А, В и/или С к Стокгольмской конвенции
It was stressed that the inclusion of additional POPs would likely require modifications or amendments to the current guidelines for global monitoring and the implementation plan. Подчеркивалось, что включение дополнительных СОЗ весьма вероятно потребует внесения изменений или поправок к современные руководящие принципы по плану глобального мониторинга и выполнения.
The Executive Body decided to establish a breakout group to discuss, in parallel to its session, the amendments to the annexes to the Protocol proposed by the European Community and Norway. Исполнительный орган постановил учредить дискуссионную группу для обсуждения в ходе его сессии поправок к приложениям к Протоколу, предложенных Европейским сообществом и Норвегией.
This document presents options for revising the Protocol in the form of suggested amendments in the text of the Protocol. В настоящем документе излагаются варианты пересмотра Протокола в форме предлагаемых поправок к тексту Протокола.
The Working Group noted that the negotiating text discussed at its forty-fifth session would require new amendments to articles 14 and 16 to the Protocol. Рабочая группа отметила, что переговорный текст, обсуждавшийся на ее сорок пятой сессии, потребует принятия новых поправок к статьям 14 и 16 Протокола.
The document addresses various issues among which political significance of the entry into force of the amendments and their potential role in promoting peace and achieving international commitments. В документе рассматриваются различные вопросы, среди которых - политическая значимость вступления поправок в силу и их возможная роль в содействии делу мира и достижении цели соблюдения международных обязательств.
To agree on ways and means to promote ratification of the amendments in UNECE countries; с) согласовать пути и средства содействия ратификации поправок в странах - членах ЕЭК ООН;
She strongly advised non-Parties to ratify the Convention as amended, which would help reduce the resources required for the usually lengthy administrative procedures of ratifying the amendments separately. Она настоятельно рекомендовала странам, не являющимся Сторонами, ратифицировать Конвенцию с внесенными в нее поправками, что позволит уменьшить ресурсы, необходимые для обычно длительных административных процедур при раздельной ратификации поправок.
Ms. Rasekh welcomed the amendments to the Family Code, notably the provision for a court assessment of the damage caused by second marriages. Г-жа Расекх приветствует внесение поправок в Семейный кодекс, в частности, добавление положения, предусматривающего судебную оценку ущерба, наносимого вторыми браками.
Other structure functioning until 2006 was the Inter-ministerial Committee on Gender Equality (abrogated upon amendments to Law "On gender equality"). До 2006 года функционировал также Межминистерский комитет по гендерному равенству (упраздненный в результате внесения поправок в закон "О гендерном равенстве").
(a) The amendments of 2001 supplemented and enhanced the mechanisms for voluntary settlement of collective labour disputes. а) С помощью поправок 2001 года механизмы добровольного урегулирования коллективных трудовых споров были дополнены и усилены.
UNODC supported Kenyan prosecutors in assessing and drafting legislative amendments to the Merchant Shipping Act, 2009, on which piracy prosecutions are based, which are currently under consideration. ЮНОДК оказало помощь кенийским прокурорам в оценке и разработке поправок к Закону о торговом судоходстве 2009 года, на основании которого возбуждаются связанные с пиратством дела, и в настоящее время эти поправки находятся в стадии рассмотрения.
The Chair presented the need to consider the future role and activities of the Working Group, in particular after possible amendments to the three most recent protocols. Председатель предложил рассмотреть вопрос о будущей роли и деятельности Рабочей группы, в частности после возможного внесения поправок в три последние протокола.
During March, the (previous) High Representative used his executive powers to impose several amendments to Bosnia and Herzegovina and Federation laws, which prevented the early release of sentenced war criminals. В марте (предыдущий) Высокий представитель использовал свои исполнительные полномочия для внесения ряда поправок в законы Боснии и Герцеговины и Федерации, что предотвратило досрочное освобождение осужденных военных преступников.
The Conference agreed that those representatives that had expressed reservations about proposed textual amendments would consult in an effort to complete an agreed text. Конференция договорилась о том, что представители, высказавшие оговорки по поводу предложенных текстовых поправок, проведут консультации в стремлении завершить согласование текста.
After reviewing the draft response and incorporating a number of amendments, the Commission approved it and requested the secretariat to transmit it to the Government of Brazil. После обзора проекта ответа и включения ряда поправок Комиссия утвердила его и просила Секретариат препроводить его правительству Бразилии.
He would appreciate clarification on those amendments, as well as details of the special programme to protect immigrants and what Azerbaijan had done to promote the Convention. Он хотел бы получить разъяснения относительно характера этих поправок и подробные сведения о специальной программе по защите иммигрантов, а также узнать, что было сделано Азербайджаном для популяризации Конвенции.
It had adopted the Codex Standard for Chilli Peppers with a few amendments that allowed for more flexibility in the application of the Standard. На ней был принят стандарт Кодекса на перцы стручковые острые с небольшим числом поправок, обеспечивающих большую гибкость при применении стандарта.
Baseline 2011: 2 sets of amendments Базовый 2011 год: 2 набора поправок
Target: 2012 - 2013: 2 sets of amendments Цель на 2012-2013 годы: 2 набора поправок
Target: 2012 - 2013: 1 set of amendments Цель на: 2012-2013 годы: 1 набор поправок
This will be accomplished through a set of amendments to the Agreement, following suggestions made by Contracting Parties, the EU and other affected stakeholders. Это будет достигнуто путем представления ряда поправок к Соглашению на основании предложений, внесенных Договаривающимися сторонами, ЕС и другими затрагиваемыми заинтересованными сторонами.
Baseline 2008 - 2009:10 amendments Базовый период 2008-2009 годов: 10 поправок