Delegations will be invited to report on planned ratifications of the Convention, its amendments and its Protocol. |
Делегациям будет предложено сообщить о запланированных ратификациях Конвенции, а также поправок и Протокола к ней. |
Certain amendments to the 2007 Roma Community Act are being prepared in order to comprehensively regulate its status. |
Идет подготовка ряда поправок к Закону об общине рома 2007 года, которые будут всесторонне регулировать статус рома. |
It noted that amendments to the new Constitution required approval by a national referendum. |
Он отметил, что внесение поправок в новую Конституцию возможно только путем проведения национального референдума. |
The report mentioned some positive steps that had been taken to amend legislation on public associations, but those amendments had not been translated into action. |
В докладе упоминаются некоторые позитивные шаги, которые были предприняты с целью внесения поправок в законодательство об общественных объединениях, однако эти поправки не были воплощены в конкретные дела. |
Technical amendments to the Anti-Discrimination Law would improve the procedures for protection from discrimination. |
Внесение технических поправок в закон о борьбе с дискриминацией будет способствовать совершенствованию процедур защиты от дискриминации. |
The draft amendments were to be submitted for adoption by the parliament in 2014. |
Проект поправок должен быть представлен для принятия парламентом в 2014 году. |
It had also invited the Committee's comments on several draft legislative amendments and a draft resolution of the Council of Ministers of Belarus. |
Она также предложила Комитету прокомментировать несколько проектов законодательных поправок и проект резолюции Совета министров Беларуси. |
The Meeting of the Parties was satisfied with the proposal and did not make any amendments at that stage. |
Совещание Сторон выразило удовлетворение этим предложением и не внесло в него на текущем этапе каких-либо поправок. |
It urges the State party to expedite the adoption and implementation of such amendments. |
Он настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие и реализацию таких поправок. |
Special Working Group was established under the Inter-agency Council to elaborate the legislative amendments in order to harmonize the national legislation with CoE Convention. |
Была создана Специальная рабочая группа при Межведомственном совете для полготовки законодательных поправок с целью приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией Совета Европы. |
The draft of amendments is being discussed in the Parliament. |
Проекты поправок в настоящее время обсуждаются в парламенте. |
Please indicate the content of the draft amendments relating to women's rights and the time frame for their adoption. |
Просьба указать содержание проекта поправок, касающихся прав женщин, и сроки их принятия. |
Review of existing laws are carried out from time to time in order to improve their effectiveness and also to bring about amendments wherever required. |
Периодически проводится обзор действующего законодательства в целях повышения его эффективности, а также внесения необходимых поправок. |
The Committee recommends that Parliament complete ratification of the constitutional amendments guaranteeing the right to food and access to water in the Constitution. |
Комитет рекомендует парламенту завершить процесс утверждения конституционных поправок с целью гарантировать в Конституции право на питание и на доступ к воде. |
Consultations are ongoing to review the status of the Law and make the necessary amendments. |
В настоящее время ведутся консультации по пересмотру статуса этого закона и внесению необходимых поправок. |
The government approved draft amendments to laws concerning children. |
Правительством одобрены проекты поправок в законы, касающиеся детей. |
Preparations are also under way for making the amendments needed in order to bring current laws into line with the provisions of the new Constitution. |
Также ведется подготовка о внесении необходимых поправок для приведения действующих законов в соответствие с положениями новой Конституции. |
Preparations are now being made for adoption of the legislative amendments needed for consistency with the new Constitution. |
В настоящее время ведется подготовка к принятию законодательных поправок, необходимых для обеспечения соответствия с положениями новой Конституции. |
The relevant authorities are considering the ratification of these amendments. |
Соответствующие власти рассматривают вопрос о ратификации этих поправок. |
Continued dialogue with journalists had resulted in a number of amendments to the laws being passed in January 2014. |
Постоянный диалог с журналистами позволил в январе 2014 года начать процедуру принятия ряда поправок к этим законам. |
Draft amendments to the legislation on the Ombudsman had been prepared and would be sent to the Government by April 2014. |
Подготовлены проекты поправок для внесения в законодательство об Омбудсмене, и они будут представлены в правительство в апреле 2014 года. |
However, draft amendments of certain laws submitted to date did not meet joint agreement in the Parliament. |
Тем не менее представленные к настоящему времени проекты поправок к ряду законов не отвечают совместному соглашению, достигнутому в парламенте. |
The Citizenship Act for the past years had amendments made to it. |
В течение последнего года в Закон о гражданстве был внесен ряд поправок. |
There are no agreed proposals yet for the amendments of these two Acts. |
Согласованных предложений о внесении поправок в эти два закона еще не представлено. |
Consistent with the economic and social changes that have occurred, the WNC has proposed a number of amendments to the Personal Status Code. |
С учетом произошедших экономических и социальных перемен НЖК предложил ряд поправок в Закон о личном статусе. |