Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
However, alternative procedures are found in other treaties, which may allow for an expedited entry into force of amendments, for example: В то же время в других договорах можно встретить альтернативные процедуры, которые могут позволить ускорить вступление поправок в силу, например:
Therefore, provisional application may not alleviate uncertainty with respect to the timing of a subsequent commitment period or the application of the amendments within a State. Таким образом, временное применение необязательно смягчит неопределенность в отношении срока последующего периода действия обязательств или применения поправок в том или ином государстве.
As noted in paragraph 3 above, the scope of this paper is limited to a ratification gap, that is, a delay between the adoption of amendments with respect to the subsequent commitment period and their entry into force. Как отмечалось в пункте 3 выше, сфера охвата настоящей записки ограничена вопросом о разрыве при ратификации, т.е. задержкой между принятием поправок, касающихся последующего периода действия обязательств, и их вступлением в силу.
The President of the General Conference had proposed that the paragraph should be adopted as originally proposed, without the amendments discussed in the earlier part of the meeting. Председатель Генераль-ной конференции предложил принять данный пункт в том виде, как он был первоначально предложен, без поправок, обсуждавшихся в ходе первой части заседания.
It is worth noting that in Tunisia, many amendments have been introduced and have enriched the code of personal status, especially those related to the employability of women. Стоит отметить, что в Тунисе было внесено много поправок в законы, обогатившие Кодекс законов о личном статусе, особенно те его положения, которые касаются возможностей трудоустройства женщин.
The basic documents are, with some exceptions, generally old, although frequently updated through various amendments, either in the relevant document itself or often through internal memos or individual administrative communications. Как правило, базовые документы, лишь за некоторыми исключениями, являются старыми, хотя они часто обновляются посредством внесения различных поправок либо в сам соответствующий документ, либо, нередко, через выпуск внутренних меморандумов или отдельных административных указаний.
While it is early to predict the long-term effects of the review, the Committee removed 45 names from the List as a result, and is likely to accept over 450 amendments to the remaining entries. Хотя пока еще слишком рано предсказывать долгосрочные последствия этого обзора, Комитет в результате его проведения исключил из перечня 45 имен и названий и, скорее всего, примет свыше 450 поправок в отношении остающихся позиций.
IMO also planned to deliver seminars on capacity-building, including on amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW). ИМО также планирует провести семинары по наращиванию потенциала, касающегося поправок к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (ПДНВ).
Approval of amendments to indicators that were discussed at two previous joint meetings on environmental indicators; а) Одобрение поправок к показателям, которые обсуждались на двух предыдущих совместных совещаниях по экологическим показателям;
The Committee may wish to note that the Joint Meeting adopted draft amendments to the common requirements of the Regulation concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID), ADR and ADN which should come into force on 1 January 2013. Комитет, возможно, пожелает отметить, что на Совместном совещании были приняты проекты поправок к общим требованиям Правил международной железнодорожной перевозки опасных грузов (МПОГ), ДОПОГ и ВОПОГ, которые должны вступить в силу 1 января 2013 года.
The secretariat reproduces below a provisional list of further amendments and/or rectifications to CEVNI as agreed upon by the CEVNI expert group, suggested by River Commissions or by the secretariat. Секретариат воспроизводит ниже предварительный перечень дополнительных поправок и/или исправлений к ЕПСВВП, согласованных Группой экспертов по ЕПСВВП и предложенных речными комиссиями или секретариатом.
Such procedures could result in a delay between the adoption of a decision to amend the Kyoto Protocol, including its Annex B, and the entry into force of such amendments. Применение этих процедур может привести к тому, что между принятием решения о внесении поправки в Киотский протокол, в том числе в приложение В, и вступлением в силу таких поправок пройдет много времени.
The legislative amendments providing for compulsory education for all children in all territories of the State party, irrespective of their legal status; Ь) внесение в законодательство поправок, предусматривающих обязательное образование всех детей на всех территориях государства-участника независимо от их юридического статуса;
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address discrimination against children born out of wedlock, including through amendments to its family law in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить усилия, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении незаконнорожденных детей, в том числе путем внесения поправок в свое семейное законодательство в целях приведения его в соответствие с положениями Пакта.
The work ahead includes: resolution of any issues arising; formal evaluation of training materials; course maintenance (amendments in response to IPSAS developments); and translation of the courses into French and Spanish. Будущая работа включает в себя: разрешение любых возникающих вопросов; официальную оценку учебных материалов; корректировку курсов (внесение поправок с учетом эволюции МСУГС); а также перевод этих курсов на французский и испанский языки.
At the policy level, a number of countries reported integration of ESD into their national sustainable development policies and introducing amendments to legislation in the sphere of education in that regard. Что касается политического уровня, то ряд стран сообщили об интеграции ОУР в их национальную политику устойчивого развития и о внесении соответствующих поправок в законодательство в области образования.
The work will use critical loads for heavy metals and four emission scenarios, which are based on combinations from current legislation, implementation of the Convention's Protocol on Heavy Metals and its possible amendments. В работе будут использованы значения критических нагрузок тяжелых металлов и четыре сценария выбросов, которые подготовлены с учетом действующего законодательства, осуществления Протокола по тяжелым металлам к Конвенции и возможных поправок к нему.
The idea of revising legislation on textile names legislation came to light in recent years as a result of the experience gained through regular technical amendments to introduce new fibre names into the existing Directives. Идея пересмотра законодательства, регламентирующего наименования текстильных материалов, возникла в последние годы благодаря опыту, накопленному за счет регулярного внесения в него технических поправок для включения новых названий волокон в действующие директивы.
The representative of the EC responded that the new amendments to the EU rules solve these aspects but they have not been transposed into Appendix 1B as foreseen in the procedures of amendment to the AETR. Представитель ЕК ответил, что новые поправки к правилам ЕС позволяют разрешить эти вопросы, но они не были внесены в добавление 1В, как это предусмотрено процедурами внесения поправок в ЕСТР.
There is also a gap in the protection of workers' rights to safe and favourable working conditions further to the amendments of the Work Injuries Benefits Act, 2007. Существует также пробел в защите прав работников на безопасные и благоприятные условия труда в результате внесения поправок в Закон о пособиях в связи с производственным травматизмом 2007 года.
In 2008, the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression sent a communication concerning amendments to the Law on the Right of Citizens to Assemble Peacefully, without Weapons, to freely Hold Rallies and Demonstrations. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о свободе выражения мнений направил сообщение, касавшееся поправок к Закону о праве граждан на мирные собрания без оружия, свободное проведение митингов и демонстраций.
Study, from the legal standpoint, of amendments to legislation in force or legislative proposals before the National Assembly with a bearing on the functions of the Office. Юридическая экспертиза поправок к действующему обязательству или законодательных инициатив, которые Национальная ассамблея принимает и которые касаются функций Главного контрольного управления.
The operation of the Mental Health Act 2001 was reviewed by the Minister for Health and Children in 2006 and, arising from the review, a number of minor amendments are under consideration. Действие Закона о психическом здоровье 2001 года было рассмотрено Министром здравоохранения и по вопросам охраны детства в 2006 году, и в результате этого обзора в настоящее время находится на рассмотрении ряд незначительных поправок.
Turning to some new developments following on from Austria's response to the list of issues, he said that the Government's current work programme explicitly referred to recommendations of the Committee and envisaged a number of legislative amendments relevant to the Convention against Torture. В отношении ряда новых изменений, имевших место после представления Австрией ответов на перечень вопросов, выступающий говорит, что текущая программа работы правительства конкретно отражает рекомендации Комитета и предусматривает ряд законодательных поправок, имеющих отношение к Конвенции против пыток.
A series of legal reforms have been carried out in a short span of time, including a number of amendments to the Constitution and a complete overhaul of basic laws. За короткий промежуток времени был проведен комплекс правовых реформ, включая принятие целого ряда поправок к Конституции и осуществление полного пересмотра основных законов.