We note that some amendments have been made by the sponsors. |
Мы отмечаем тот факт, что авторы внесли ряд поправок в данный проект. |
Moreover, at the Biennial Meeting, that delegation proposed a host of amendments to the Outcome Document. |
Кроме того, в ходе созываемого раз в два года совещания эта делегация предложила ряд поправок к Итоговому документу. |
Benin undertook to make the necessary amendments to any provisions of the current Criminal Code that might interfere with those guarantees. |
Бенин принимает меры для внесения необходимых поправок в положения проекта нового уголовного кодекса, которые могли бы нанести ущерб этим гарантиям. |
Preparations are made for drawing up amendments to this Act. |
В настоящее время ведется подготовка к разработке поправок к данному закону. |
The NCW was previously successful in ensuring a minimum quota of women Parliament members in the recent constitutional amendments. |
Ранее НСДЖ добился успехов в обеспечении минимальной квоты для женщин среди членов парламента в рамках недавно принятых конституционных поправок. |
The section of this report dealing with article 16 describes the amendments to the Civil Code regulating rights and obligations within marriage. |
В статье 16 настоящего доклада будет дан обзор поправок в Гражданский кодекс, регулирующих вопросы прав и обязанностей в браке. |
Since 2004, a working group has been established in the Ministry of Justice and Home Affairs to make additional amendments to this law. |
В 2004 году в министерстве юстиции и внутренних дел была учреждена рабочая группа для внесения дополнительных поправок в этот Закон. |
The group has worked on drafting a proposal on making additional amendments to the law. |
Группа работала над подготовкой проекта предложения о внесении дополнительных поправок в Закон. |
For instance: Several amendments were provided in social welfare laws. |
Так, в законы о социальном обеспечении был внесен ряд поправок. |
Parliament adopted a number of constitutional amendments in May 2007 that substantially changed the role of all representative branches of power. |
В мае 2007 года Парламент Республики Казахстан принял ряд конституционных поправок, существенно меняющих роль всей представительной ветви власти. |
To complement those amendments, judges had been provided with training and a guidebook. |
В дополнение к внесению поправок была проведена переподготовка судей, которые также получили письменное руководство. |
Draft amendments to the Children Act confirm the right of teachers to administer "reasonable" correction. |
В проекте поправок к Закону о детях подтверждается право учителей применять «разумные» исправительные меры. |
Additional amendments were planned to expand the definition of violent crimes and increase the amount of compensation payable. |
Планируется внесение дополнительных поправок для расширения определения насильственных преступлений и увеличения суммы выплачиваемой компенсации. |
Principal enactment of or amendments to laws and ordinances are as follows: |
Основные изменения, связанные с принятием законов и указов или поправок к ним, касаются следующего: |
The law also contains amendments to the Immigration Control and Refugee Recognition Act, which provides for a definition of trafficking in persons. |
Данный закон также предусматривает внесение поправок в Закон об иммиграционном контроле и признании беженцев, который содержит определение торговли людьми. |
Afghanistan provided details on draft amendments to the penal code to ensure full compliance with the Convention. |
Афганистан далее представил подробную информацию о внесении поправок в уголовный кодекс для обеспечения полного соблюдения Конвенции. |
A provision was added to the draft amendments to the Labour Code allowing migrant workers to join trade unions in Jordan. |
В проект поправок к Кодексу законов о труде было добавлено положение, разрешающее трудящимся-мигрантам вступать в профсоюзы в Иордании. |
The primary goal of these amendments is enhancing the independence of the judiciary. |
Основная цель этих поправок заключается в повышении степени независимости судебной системы. |
We officially submitted a number of amendments that, in our opinion, would enhance the draft resolution. |
Мы официально предложили ряд поправок, которые, с нашей точки зрения, улучшили бы этот проект резолюции. |
The Commission proposed 136 amendments to the 1991 Constitution, 15 of which are entrenched provisions and require a national referendum for approval. |
Комиссия предложила внести в Конституцию 1991 года 136 поправок, 15 из которых касаются "забронированных" положений, изменение которых невозможно без проведения общенационального референдума. |
He therefore urged States parties to take appropriate action to bring the amendments into effect. |
Поэтому оратор настоятельно призывает государства-участники принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить вступление этих поправок в силу. |
Article X is a more or less standard text on possible amendments to a Treaty. |
Статья Х представляет собой более или менее стандартный текст относительно возможных поправок к договору. |
Since Malta's membership in the EU, there have been several legal amendments and enactments in this regard. |
За время, прошедшее после вступления Мальты в ЕС, в этой связи было принято несколько поправок и правовых актов. |
In 2005, Parliament adopted the Domestic Violence Act together with a number of amendments to the Maltese Criminal and Civil Codes. |
В 2005 году парламент принял Закон о насилии в семье, а также ряд поправок к Уголовному и Гражданскому кодексам Мальты. |
Prior to the 1989 amendments Malta was a single nationality State and a Maltese citizen could not hold any other nationality. |
До принятия поправок 1989 года Мальта была государством, допускающим только одно гражданство, и гражданин Мальты не мог иметь никакого другого гражданства. |