Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
The vague wording of the amendments paves the way for authorities to use their discretion for a broad, abusive interpretation. Расплывчатость формулировок этих поправок открывает для властей возможность использовать их по своему усмотрению в целях широкого, открывающего возможность злоупотреблений толкования.
The Committee notes recent amendments to the Penal Code and the Penal Rules in the area of juvenile justice. Комитет отмечает внесение в последнее время поправок в Уголовный кодекс и Уголовные нормы в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Committee notes the State party's efforts in preparing a draft Childhood Act and draft amendments to various legislation to ensure their compliance with the Convention. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на подготовку законопроекта о детях, а также проекта поправок к различным законодательным актам в целях обеспечения их соответствия Конвенции.
Subject to the approval of the above amendments, the revised World Food Programme General Regulations shall enter into force on 1 January 2008. С учетом утверждения приведенных выше поправок пересмотренные Общие положения Всемирной продовольственной программы вступят в силу 1 января 2008 года.
The Working Party will be informed of the status of the AGN agreement with regard to the amendments adopted at its forty-ninth and fiftieth sessions. Рабочая группа будет проинформирована о статусе Соглашения СМВП в свете поправок, принятых на ее сорок девятой и пятидесятой сессиях.
The new standards in the communiqué are essentially the same with IAS/IFRS except for the amendments by IASB after 2004. Новые стандарты, предусмотренные в этом письме, по существу те же, что и МСУ/МСФО, за исключением поправок, предусмотренных МСФО после 2004 года.
A further important aspect of the amendments was that they built on the Committee's past practice through the introduction of footnotes listing relevant concluding observations. З. Другой важный аспект этих поправок заключается в том, что они используют прошлую практику Комитета путем введения сносок, перечисляющих соответствующие заключительные замечания.
A number of amendments had been made to the Constitution and elements of national legislation in order to better ensure the independence and impartiality of the judiciary. В Конституцию и в других части национального законодательства было внесено определенное количество поправок, призванных обеспечить независимость и беспристрастность судей.
The amendments aimed at centralizing the demanding treatment of criminal patients to hospitals which can meet the requirements of their treatment. Целью поправок являлась централизация сложного лечения пациентов, совершивших уголовные преступления, в больницах, которые могут соблюсти условия их лечения.
Employers had agreed to establish a national commission for the protection of young workers, and draft amendments to the Labour Code were being drawn up. Работодатели согласились учредить национальную комиссию по защите молодых работников, и в настоящее время разрабатываются проекты поправок к Кодексу законов о труде.
During the fourth plenary session, held in Arusha from 2 to 6 June 1997, a number of amendments to the Rules were adopted. На четвертой пленарной сессии, проходившей в Аруше 2-6 июня 1997 года, был принят ряд поправок к Правилам.
Lithuania: 1995 - commented on draft amendments to competition law; Литва: 1995 год - комментарии в отношении проекта поправок к конкурентному законодательству;
(a) Consideration of a first set of amendments to CEVNI а) Рассмотрение первой серии поправок к ЕПСВВП
The other corrigenda concerning the texts of amendments which had formally come into force were required to undergo official rectification or amendment procedures. Прочие исправления, касающиеся текстов поправок, официально вступивших в силу, подлежат внесению в соответствии с официальными процедурами внесения исправлений или поправок.
The Committee further encourages the State party to consider amendments to national legislation which would ensure the full applicability of article 2 of the Convention. Комитет призывает далее государство-участника рассмотреть вопрос о внесении поправок в национальное законодательство, которые обеспечат применение в полном объеме статьи 2 Конвенции.
After two working group meetings organised by IRU and FIATA a new approach was developed and a proposal containing amendments to ADR was drafted. После проведения МСАТ и ФИАТА двух совещаний рабочей группы был разработан новый подход и подготовлено предложение о внесении поправок в ДОПОГ.
As a result, every set of treaty amendments was the product of the type of untidy political haggling typical of intergovernmental decision-making. В результате, каждый набор поправок к соглашению был продуктом грязных политических споров, типичных для межправительственного принятия решений.
Monitoring of amendments in primary and secondary legislation of the EU; мониторинг поправок к основным законам и подзаконным актам ЕС;
proposals for amendments to existing Recommendations, based on a systematic review and monitoring of their implementation; предложения по внесению поправок в действующие рекомендации по результатам периодических обзоров и контроля за ходом их осуществления;
(c) No decisions concerning amendments should be taken solely on the basis of an informal document; с) никакие решения о внесении поправок не должны приниматься только на основе неофициальных документов;
Field offices now have greater flexibility to revise budgets locally, which reduces the need to submit amendments back to headquarters. Отделения на местах в настоящее время наделены более широкими полномочиями по пересмотру бюджетов на местах, в результате чего все реже приходиться прибегать к практике последующего направления поправок в штаб-квартиру на доработку.
Work in the legal sub-commission focused on the release of prisoners in implementation of the Amnesty Law and on preparation of amendments and additions to the Constitution. Работа подкомиссии по правовым вопросам была сосредоточена на освобождении заключенных в порядке осуществления Закона об амнистии и на подготовке поправок и дополнений к конституции.
During the Conference the General Assembly of WAIPA had adopted several amendments to the WAIPA Statute, particularly concerning membership, regional chapters and financing. В ходе Конференции Генеральная ассамблея ВААПИ утвердила ряд поправок к Уставу ВААПИ, в частности касающихся членского состава, региональных отделений и финансирования.
As you know, Sir, there were consultations until 3 p.m. today on amendments presented this morning. Г-н Председатель, как Вам известно, сегодня до 15 часов проводились консультации в отношении поправок, представленных сегодня утром.
Forty-eight draft resolutions, one draft decision and a number of amendments to the draft resolutions were submitted to the Committee. На рассмотрение Комитета было представлено 48 проектов резолюций, один проект решения и целый ряд поправок к проектам резолюций.