Mr. EL JAMRI said that NGOs had proposed a number of further amendments to the draft contribution that warranted consideration before the text was adopted. |
Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что НПО предложили ряд дополнительных поправок к проекту документа, которые заслуживают рассмотрения до утверждения текста. |
As a result of amendments introduced in 2005, national legislation was now fully consistent with the definitions of torture and inhuman or degrading treatment embodied in the Convention. |
В результате принятия в 2005 году поправок положения национального законодательства теперь полностью соответствуют определениям пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, содержащимся в Конвенции. |
Fortunately for us, in the past three years, the wisdom of the majority has prevailed and an agenda has been adopted without any amendments. |
К счастью для нас, в последние три года превалирует мудрость большинства и повестка дня принимается безо всяких поправок. |
Some MCJ proposals concerning amendments to the Offences Against the Person Act include: |
Ниже приводятся некоторые предложения МСЯ относительно поправок в Закон о преступлениях против личности: |
This effort has been pursued through organized campaigns, group action and legal studies that have submitted recommendations to the legislative authorities concerning desirable amendments to the law. |
Эти усилия прилагались в контексте организованных кампаний, групповых действий и правовых исследований, рекомендации которых относительно соответствующих поправок к законам направлялись в законодательные органы. |
The CTC would therefore be grateful to receive a progress report on any proposed legislative amendments to secure implementation of this convention in Latvia, particularly Articles 2 and 4. |
В связи с этим Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о ходе принятия предлагаемых поправок к законам, направленных на обеспечение осуществления этой Конвенции в Латвии, в частности ее статей 2 и 4. |
The draft report of the Committee to the General Assembly at its sixty-first session as a whole, as amended, was adopted, subject to further amendments. |
Проект доклада Комитета шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи с предложенными изменениями принимается в целом, с учетом внесения новых возможных поправок. |
Those recommendations concerned the introduction of legislative amendments to - |
Эти рекомендации касались внесения законодательных поправок в следующих целях: |
The Plan's priorities had been the adoption of legislative amendments to ensure full compliance with international standards, and coordinated action between State authorities, the Ombudsman's Office and NGOs. |
В числе приоритетных задач Плана значились принятие поправок к законодательству для обеспечения его полного соответствия международным стандартам и координирование деятельности органов государственной власти, аппарата омбудсмена и НПО. |
A bill containing amendments to the Code of Criminal Procedure aimed at strengthening human rights protection in the investigation process was currently under consideration by the National Assembly. |
В настоящее время Национальное собрание рассматривает законопроект о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, которые направлены на усиление защиты прав человека в процессе расследования. |
This experience clearly shows the importance of ensuring that efforts to introduce amendments to legislation go hand in hand with public education, pressure tactics and the systematic enlistment of support. |
Этот опыт четко свидетельствует о важности обеспечения того, чтобы усилия по внесению поправок в законодательство сопровождались просвещением населения, тактикой давления и последовательной мобилизацией поддержки. |
There have been no amendments to the relevant legislation or regulations since the submission of Jordan's second periodic report, and consequently the situation has remained unchanged. |
Поправок в соответствующее законодательство или положения за период после представления второго периодического доклада Иордании не вносилось, и, следовательно, ситуация остается прежней. |
There have been no amendments to the provisions of Jordanian law relating to this matter, which has been discussed in detail in paragraph 162 above. |
Поправок в положения законодательства Иордании по данному вопросу, который подробно освещается в пункте 162, выше, не вносилось. |
No amendments in this regard have been made to the Human Rights Act 1993 since the last report was compiled. |
Со времени подготовки последнего доклада в этом отношении в Закон о правах человека 1993 года не было внесено никаких поправок. |
The sponsor indicated that no amendments had been proposed to the paragraph at the previous sessions and therefore the original wording had been retained. |
Делегация-автор сообщила, что на предыдущих сессиях не было предложено никаких поправок к этому пункту, и поэтому была сохранена первоначальная формулировка. |
The Working Party requested Mr. Bowyer to prepare a new version of the revised annexes, taking into account the amendments adopted in the proposal of France. |
Рабочая группа просила г-на Бауэра подготовить новый вариант пересмотренных приложений с учетом принятых поправок, указанных в предложении Франции. |
At plenary meetings in December 2002 and July 2003, the judges adopted a number of amendments to the Tribunal's rule of procedure designed to improve efficiency. |
На пленумах, состоявшихся в декабре 2002 года и июле 2003 года, судьи внесли ряд поправок в правила процедуры и доказывания Трибунала, направленные на повышение эффективности его работы. |
Note: Reproduced below are suggestions by the Government of Ukraine regarding further amendments to CEVNI |
Примечание: Ниже приводится предложения правительства Украины, касающиеся дальнейших поправок к ЕПСВВП. |
A Law Reform Commission has been established to review all existing laws, propose amendments and draft new laws |
Учреждена Комиссия по вопросам реформы законодательства для проведения обзора всех существующих законов, предложения поправок и составления новых законопроектов |
Some consistency amendments concerning where certain bacteria and nematodes (see 2004/7 from Germany) |
Несколько поправок, вызванных необходимостью добиться последовательности, касающихся некоторых бактерий и нематод (см. 2004/7, представлены Германией). |
Guidance of the Security Council on possible amendments to the statute of the Tribunal (resolution 57/289); |
Руководящие указания Совета Безопасности в отношении возможных поправок к уставу Трибунала (резолюция 57/289); |
The Minimum Wage Bill was passed on 15 July 2010 by a vote of 53-1 after extensive debate which included the tabling of 34 amendments. |
Законопроект о минимальной заработной плате был принят 15 июля 2010 года голосованием 53-1 после продолжительных дебатов, которые включали включение 34 поправок. |
Since 9 August 1965 when the Constitution came into force, 46 amendments have been made to it. |
С 1965 года, когда Конституция Сингапура вступила в силу, в неё были внесены 46 поправок. |
Until April 2003, i.e. until the amendments to the PC RS, the criminal act of trade in people was not defined. |
До апреля 2003 года, то есть до принятия поправок к УК РС, не существовало определения торговли людьми как преступного деяния. |
The Association of Elected Women Officials was carrying out a general awareness-raising campaign and had succeeded in pushing through amendments to certain laws. |
Ассоциация избранных должностных лиц из числа женщин осуществляет кампанию по повышению общей осведомленности и добилась внесения поправок в некоторые законы. |