Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Further to the decision taken at the sixth meeting of the Working Group, a small working group has further elaborated possible amendments to the Convention. В соответствии с решением, принятым на шестом совещании Рабочей группы, рабочая группа малого состава провела работу по дальнейшей разработке возможных поправок к Конвенции.
GRSP agreed on the need to insert, in that case, transitional provisions and to prepare the proposal as a new series of amendments. GRSP достигла согласия относительно необходимости включения в данном случае переходных положений и подготовки соответствующего предложения в качестве поправок новой серии.
Has a change in obligation arisen from amendments to the Convention or its annexes? Вызвано ли изменение в обязательстве внесением поправок в Конвенцию или приложения к ней?
Annex 8 Utlänningslag, Swedish only - no English text including amendments available Приложение 8 Utlänningslag, только на шведском языке; перевода на английский язык и текста поправок не имеется
Because this would be a big change, it would need approval from WP., before the Legal Group starts to prepare the necessary amendments. Поскольку речь идет о существенном изменении, потребуется одобрение со стороны WP., прежде чем Группа экспертов по правовым вопросам приступит к подготовке соответствующих поправок.
This may require that the powers and functions of port States be enhanced, with some improvements made to the existing text through amendments agreed upon by consensus. Это может потребовать укрепления полномочий и функций портовых государств за счет внесения в существующий текст улучшений посредством согласованных на основе консенсуса поправок.
Ms. Khalil (Egypt) said that Egypt had supported the consensus although it considered that the draft resolution required various amendments. Г-жа Халиль (Египет) говорит, что Египет поддерживает консенсус, однако считает, что в проект резолюции необходимо внести ряд поправок.
A comprehensive package of constitutional amendments, adopted in October 2001, had introduced new provisions to strengthen existing safeguards in a variety of areas. В результате принятия в октябре 2001 года всеобъемлющего пакета конституционных поправок были введены новые положения, направленные на укрепление существующих гарантий в целом ряде областей.
Recommendations for possible amendments to the guidelines Рекомендации относительно внесения возможных поправок в Руководящие принципы
To suggest necessary amendments in line with Movement ideas; предложение необходимых поправок в русле идей Движения;
Following discussion resulting in a number of amendments, the Working Group adopted the report set out in annex I to the present report. После проведенной дискуссии, по итогам которой были предложены ряд поправок, Рабочая группа приняла доклад, изложенный в приложении I к настоящему документу.
He introduced GRB-49-03 proposing draft amendments to Regulation No. 51 in order to incorporate the additional sound emission provisions. Он внес на рассмотрение документ GRB-49-03, в котором предлагается проект поправок к Правилам Nº 51 для включения дополнительных положений об уровне звука.
The Chairman said that a number of editorial and substantive amendments had been made to both the preambular and the operative paragraphs of the text. Председатель говорит, что в преамбулу и постановляющую часть проекта внесен ряд поправок редакционного характера и по существу.
In absence of new amendments, judicial officers are making judgments on a discretionary basis which might not always be in the best interests of women. Без принятия новых поправок судебные должностные лица выносят решения по своему усмотрению, что может не всегда наилучшим образом отвечать интересам женщин.
The proposal of new legislation and/or amendments to existing legislation on children's and women's rights in compliance with international standards; предложение нового законодательства и/или поправок к существующему законодательству, по правам детей и женщин в соответствии с международными нормами;
Some of these amendments were not accepted for the text of the Convention but were included in the Recommendation. Некоторые из этих поправок не вошли в Конвенцию, но были отражены в Рекомендации.
Despite amendments to existing laws on violence against women, there had not been any appreciable and sustained reduction in such violence in German society. Несмотря на внесение поправок к существующим законам по проблеме насилия в отношении женщин, пока еще не достигнуто сколь-либо ощутимого и устойчивого сокращения масштабов такого насилия в обществе Германии.
Having a built-in liaison with those two bodies ensured that they were fully informed of the National Committee's proposals for amendments to legislation. Установленная связь с этими двумя органами обеспечивает, что они в полной мере информируются о предложениях Национального комитета по внесению поправок в законодательство.
Constitutional amendments, where necessary, afforded one solution to this end, but other legislative or interpretative means might also be appropriate. Одним из решений в этой связи могло бы стать внесение поправок в конституции, где это необходимо, а можно также использовать законодательные и толковательные методы.
My delegation would therefore like to emphasize that a comprehensive study needs to be undertaken and amendments made to the guide, to ensure the smooth conduct of marine scientific research. Моя делегация поэтому хотела бы подчеркнуть необходимость подготовки всеобъемлющего исследования и внесения поправок в это руководство, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение морских научных исследований.
Adoption of amendments to regulation 13G of MARPOL 73/78 to phase out single-hull oil tankers Принятие поправок к правилу 13G МАРПОЛ 73/78 в целях поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров
It also provides substantive support to the Security Council when requests for amendments of the statutes of the tribunals are submitted to the Council. КЮ обеспечивает также основное обслуживание Совета Безопасности, когда к нему поступают просьбы о внесении в уставы трибуналов поправок.
Statement 358 of the Government of the Kyrgyz Republic, dated 18 July 2001 pertains to the draft law on introducing changes and amendments to some existing laws. Распоряжение 358 правительства Кыргызской Республики от 18 июля 2001 года касается законопроекта о внесении изменений и поправок в некоторые действующие законы.
Members of the Council were aware of the tight schedule for constitutional amendments and acknowledged the importance of reforming the Constitution to bring about better governance in the country. Члены Совета были информированы о напряженном графике внесения конституционных поправок и признали важность реформирования конституции в целях улучшения управления в стране.
At its forty-ninth session, WP. had adopted a package of amendments that extended the AGTC network to the Baltic States, Central Asia and the Caucasus. На своей сорок девятой сессии WP. приняла пакет поправок, расширяющих сеть СЛКП за счет территории Балтийских государств, Центральной Азии и Кавказа.