Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Also at its closing plenary meeting, the Intergovernmental Group of Experts authorized the Rapporteur to complete the formalities and to finalize the report, subject to any amendments that delegations might wish to make. Также на своем заключительном пленарном заседании Межправительственная группа экспертов уполномочила Докладчика завершить формальности и доработать окончательный текст доклада с учетом любых поправок, которые делегации могут внести.
One of the amendments to the sub-contract appears to have been signed in May 1990. Bojoplast seeks compensation in the amount of USD 73,898 for unpaid executed works. По-видимому, одна из поправок к субподряду была подписана в мае 1990 года. "Бойопласт" испрашивает компенсацию в сумме 73898 долл. США за неоплаченные работы.
In close cooperation with the domestic authorities, I have also started to look at how to implement fully some of the most difficult aspects of the 19 April 2002 constitutional amendments in the area of public administration. В тесном сотрудничестве с государственными властями я также начал изучать вопрос о всестороннем осуществлении наиболее сложных аспектов конституционных поправок от 19 апреля 2002 года в области государственного управления.
The need emerged for amendments to the wartime military criminal code in the wake of the decision to apply this legislation to the contingent engaged in Afghanistan. Необходимость внесения поправок в военно-уголовный кодекс военного времени возникла в связи с принятием решения о применении этого законодательства в отношении контингента, задействованного в Афганистане.
Moreover, any changes in procedure must be made without amending the human rights treaties themselves; to proceed otherwise might open the door to further proposals for amendments from States. К тому же, любые процедурные преобразования необходимо производить без внесения поправок в сами договоры по правам человека; в противном случае мог бы быть открыт путь для внесения государствами предложений о дальнейших поправках.
Making amendments to the legislation on private associations and institutions on the basis of the situation and developments; внесение поправок в законы о частных ассоциациях и учреждениях в зависимости от изменения ситуации и развития событий;
In that connection he asked the delegations sponsoring draft resolutions to display the necessary transparency and to consult other delegations sufficiently so as to avoid amendments from the floor. В связи с этим он предлагает делегациям, являющимся авторами проектов резолюций, обеспечить всю необходимую транспарентность и должным образом проконсультироваться с другими делегациями, с тем чтобы избежать внесения в тексты проектов резолюций каких-либо поправок в ходе заседаний.
The results of the workshops were forwarded to the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security, which found the recommendations capable of implementation with minor amendments to meet legal considerations, and recommended their implementation at the field level, as appropriate. Результаты семинаров были препровождены Специальному межучрежденческому совещанию по вопросам безопасности, участники которого сочли рекомендации осуществимыми и внесли ряд незначительных поправок по соображениям правового характера и рекомендовали осуществлять их на местах сообразно обстоятельствам.
Following the signing of the Peace Agreement on 30 August 2001, the Government of Papua New Guinea has initiated steps to prepare the constitutional amendments called for in the Agreement. После подписания 30 августа 2001 года Мирного соглашения правительство Папуа-Новой Гвинеи приняло меры по подготовке поправок к Конституции, о необходимости которых говорится в Соглашении.
This allows extradition for a wide range of offences without the need to amend the treaty in order to add to the list, as amendments can often take a long time. Это позволяет осуществлять экстрадицию по широкой категории преступлений, не прибегая при этом к необходимости вносить поправки в данный договор, с тем чтобы увеличить соответствующий список, поскольку внесение поправок нередко занимает много времени.
CTC question: Please describe in more detail the procedures for the freezing of funds, financial assets and economic resources, as required by this sub-paragraph, under the draft amendments to the Law "On Prevention of the Laundering of the Proceeds of Crime". Вопрос КТК: Просьба более подробно сообщить о порядке замораживания средств, финансовых активов и экономических ресурсов, как того требует данный подпункт, в соответствии с проектами поправок к закону «О предотвращении отмывания доходов от преступлений».
A bill introducing a number of amendments to the provisions on trafficking was approved in April 2006 by the Council of Ministers and shall be submitted to Parliament for adoption. Проект закона, вводящего ряд поправок в положения, касающиеся торговли людьми, одобрен Советом министров в апреле 2006 года и будет передан в парламент для принятия.
Mr. SICILIANOS, supported by Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) suggested a number of amendments in the light of informal discussions between members. Г-н СИЦИЛИАНОС, поддерживаемый г-ном ЮТСИСОМ (Докладчиком по стране), предлагает внести ряд поправок, отражающих результаты неофициальных дискуссий, проведенных между членами.
Namely, the said definition has been taken in full and incorporated in article 142 of the Criminal Code of the Republic of Macedonia after the amendments to this Law adopted in March 2004. В частности, упомянутое определение было целиком включено в статью 142 Уголовного кодекса бывшей югославской Республики Македонии после внесения поправок, принятых в марте 2004 года.
Was the Government pressing for the amendments under consideration, and could it apply pressure on the competent authorities to abandon the practice of flogging? Настаивает ли правительство на принятии рассматриваемых поправок, и может ли оно оказать давление на компетентные власти с целью отказа от практики порки?
In the light of amendments introduced to federal legislation in December 2005, the registration of NGOs could be refused if their objectives constituted a threat to political independence, territorial integrity or national unity or were in conflict with national cultural interests. В свете поправок, внесенных в федеральное законодательстве в декабре 2005 года, НПО может быть отказано в регистрации, если их цели представляют угрозу для политической независимости, территориальной целостности или национального единства или противоречат национальным и культурным интересам.
A number of amendments to various pieces of legislation have been introduced in the field under review with the aim of improving the effectiveness of protecting victims and of repressing family violence. В различные законодательные акты, касающиеся рассматриваемой сферы, был внесен ряд поправок, призванных повысить эффективность мер по защите жертв и пресечению бытового насилия.
With respect to the most vulnerable working women, priority continued to be given to improving the situation of seasonal farm workers, by introducing legislative amendments designed to establish greater control over employment conditions and reinforce occupational health and safety. Что касается наиболее уязвимых трудящихся-женщин, то первоочередное внимание по-прежнему уделяется улучшению положения сезонных сельскохозяйственных рабочих путем внесения в законодательство поправок, призванных усилить контроль над условиями занятости и улучшить технику безопасности и гигиену труда.
The Committee notes with concern the persistence of diverging perceptions between governmental authorities and indigenous peoples and others on the compatibility of the 1998 amendments to the Native Title Act with the Convention. Комитет с озабоченностью отмечает, что между правительственными органами, коренными народами и другими сторонами сохраняются разногласия по вопросу о соответствии Конвенции поправок 1998 года к Закону о земельном титуле коренных народов.
Through the consultation process for both of these reforms, Indigenous people have been afforded the right of effective participation in developing the amendments, and it is expected this will have a significant contribution to the outcome. Посредством консультаций по вопросам проведения этих двух реформ было обеспечено право коренных народов на эффективное участие в выработке поправок, и, как предполагается, это окажет серьезное влияние на исход дела.
This draft will comprise amendments and supplements to effective preventive laws such as the Law on Measures against Money Laundering or the creation of a new law. Этот проект будет включать внесение поправок и дополнений к действующему превентивному законодательству, например к закону о мерах по борьбе с отмыванием денег, или выработку нового закона.
Full implementation of the national VMS, in step with amendments to the law regarding VMS and high seas fishing; полное внедрение национальной СМС, приуроченное к внесению поправок в законодательство, касающееся СМС и рыболовства в открытом море;
In practice, however, there have been problems of interpretation in the asylum procedure, to which attention should be paid by means of administrative instructions and, where necessary, legislative amendments. Однако на практике с толкованием процедуры рассмотрения ходатайства возникают проблемы, которые следует решить с помощью принятия административных указаний и, если необходимо, внесения поправок в законодательство.
With regard to the proposed constitutional amendments, he wondered whether article 12 would also be amended, as its current wording contravened certain provisions of the Covenant, particularly article 25. Что касается предлагаемых поправок к Конституции, то он интересуется, будут ли также внесены поправки в статью 12, поскольку содержащиеся в ней в настоящее время формулировки противоречат некоторым положениям Пакта, в частности статьи 25.
Sir Nigel RODLEY asked when the Amendment Bill to the Law on Criminal Procedures would come into force and which amendments were at risk of being rejected. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, вступил ли в силу законопроект о внесении поправок в Закон об уголовном судопроизводстве и какие поправки могут быть отклонены.