Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Should the United Nations not be willing to follow this approach, the option could be considered of not including certain amendments added pursuant to the recent interpretations of OECD and leaving it up to the domestic courts to decide on the interpretation to be given. Если Организация Объединенных Наций не проявит готовность взять на вооружение этот подход, то можно было бы рассмотреть вариант невключения некоторых поправок, добавленных в соответствии с последними толкованиями ОЭСР, и оставить решение вопросов толкования на усмотрение национальных судов.
Summing up the discussion, the Chairperson observed that the draft manual was "ready for adoption", subject to the following amendments: Подводя итог дискуссии, Председатель отметил, что проект руководства "готов для утверждения" при условии внесения следующих поправок:
Information requested from Kazatomprom, in particular the feasibility study of the draft amendments, falls under the definition of article 2, paragraph 3 (b), of the Convention. Информация, запрошенная у компании "Казатомпром", в частности технико-экономическое обоснование проекта поправок, подпадает под определение, содержащееся в пункте З Ь) статьи 2 Конвенции.
He also said that to date the Prime Minister had not agreed to the CERD recommendations to suspend implementation of the 1998 amendments and reopen discussions to find solutions acceptable to the indigenous peoples. Он отметил также, что на настоящее время премьер-министр не согласился с рекомендациями КЛРД о приостановлении осуществления поправок от 1998 года и возобновлении обсуждения для поиска решений, приемлемых для коренных народов.
Other Parties stressed that their legal systems did not allow for the by passing of parliament in ratification of treaty amendments, and this could prevent certain Parties from doing so. Другие Стороны подчеркнули, что их правовые системы не позволяют проводить ратификацию договорных поправок в обход парламента, и поэтому некоторые Стороны не смогут сделать этого.
While paragraph 6 of the OECD Commentary widens the scope of permanent establishment, care must be taken not to include measures so drastic that they could easily result in the amendments being rejected by the domestic courts. Хотя пункт 6 Комментария ОЭСР расширяет сферу действия концепции постоянного представительства, необходимо тщательно избегать включения таких кардинальных мер, которые легко могут привести к отклонению поправок внутригосударственными судами.
Turning to his own comments and questions, he said that many of the issues had been referred to by the delegation in the context of amendments to legislation. Переходя к своим собственным замечаниям и вопросам, он говорит, что делегация отмечала урегулирование многих вопросов в контексте поправок к законодательству.
4.3.3. the first two digits of the approval number which indicate the most recent series of amendments to this Regulation may be placed in the vicinity of the additional symbol "F". 4.3.3 Первые две цифры номера официального утверждения, указывающие на последнюю серию поправок к настоящим Правилам, могут располагаться вблизи дополнительного обозначения "F".
In drafting the amendments to Article 135/1-4 of the Penal Code, Thailand has taken into account the requirements under Sub-paragraph 1(a) of UN Security Council Resolution 1373 as well as Article 2 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism 1999. При разработке поправок к статье 135/1-4 Уголовного кодекса Таиланд принял во внимание требования подпункта 1(a) резолюции 1373 Совета Безопасности ООН, а также статью 2 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма от 1999 года.
On 16 March 2004, the Danish Parliament adopted an Act, which - among other amendments - inserted a new provision into section 81 of the Criminal Code. 16 марта 2004 года датский парламент принял Закон, предусматривавший, среди прочих поправок, внесение нового положения в статью 81 Уголовного кодекса.
Other initiatives to safeguard the populace and promote transparency include the repeal of the criminal libel law and the adoption of amendments to the criminal and penal codes. К числу других инициатив, направленных на защиту широких масс населения и поощрение гласности, относятся отмена закона об уголовной диффамации и принятие поправок к уголовному и пенитенциарному кодексам.
The amendments also addressed the fundamental need to safeguard the territorial integrity and political unity of States, and the responsibility of democratic elected governments to govern for the welfare of all their citizens. Целью данных поправок также является содействие в решении такой основополагающей проблемы, как сохранение территориальной целостности и политического единства государств, а также ответственность демократически избранных правительств за управление во благо всех своих граждан.
GRRF also agreed on its preference that Revision 6 to Regulation No. 13 would be the best cut off for the insertion of such amendments. GRRF также достигла согласия относительно того, что наиболее эффективным средством включения подобных поправок будет подготовка шестого пересмотренного варианта Правил Nº 13.
Some of the key points of the settlement between the United States and Paraguay include institutional reforms to strengthen border controls, as well as the introduction of amendments to legislation to facilitate the effective prosecution of piracy and copyright infringements. Первоочередное внимание уделяется решению спорных вопросов между Соединенными Штатами Америки и нашей страной, институциональным реформам с целью усиления контроля на границах, а также внесению поправок в закон, который позволит осуществлять эффективное судебное преследование "коммерческого пиратства" и нарушений авторских прав.
The Government of Indonesia should consider accelerating the process of law reform and introduce amendments to the Penal Code that reflect the latest international standards with regard to violence against women. Правительству Индонезии следует ускорить процесс реформы правовой системы и принятия поправок к Уголовному кодексу, с тем чтобы отразить в них современные международные нормы по борьбе с насилием в отношении женщин.
Had any thought been given to eliminating that limitation or making legislative amendments generally to enhance protection against racial incitement? Рассматривался ли вопрос о снятии такого ограничения или внесении поправок в законодательство в целях усиления защиты от расовой дискриминации?
All the amendments to Annex I of the AGR can be found in annex 1 to this report and will be transmitted to the United Nations Secretary-General for notification to the Contracting Parties. Весь набор поправок к приложению I к СМА воспроизведен в приложении 1 к настоящему докладу и будет доведен до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для уведомления Договаривающихся сторон.
They started early in 1997 to draft a code of conduct on the human right to adequate food which went through a thorough process of NGO hearings and amendments until a final draft was issued in September 1997. В начале 1997 года они приступили к разработке кодекса поведения в отношении права человека на достаточное питание, которая прошла через сложный процесс заслушиваний и внесения поправок неправительственных организаций перед тем, как в сентябре 1997 года был подготовлен окончательный проект.
The implementation does not require amendments to the Firearms Act but the provisions on firearms offences in the Penal Code need to be supplemented. Осуществление Протокола не требует внесения поправок в Закон об огнестрельном оружии, но необходимо дополнить положения о преступлениях, связанных с огнестрельным оружием, в Уголовном кодексе.
The 1986 Press Act, which ensures the right of everyone to disseminate his or her ideas in printed form, is still in effect despite several amendments. Несмотря на ряд внесенных поправок, по-прежнему остается в силе Закон о печати 1986 года, который наделяет каждого человека правом распространять свои убеждения в форме печатной продукции.
In addition to the amendments adopted, new documents may only be included on the agenda of this last session if they: Помимо принятых поправок, включение в повестку дня этой последней сессии новых документов допускается только в том случае, если они:
In the secretariat's opinion, the 09 series of amendments was therefore applicable to all new vehicles approved since the above-mentioned dates, in accordance with marginal 10221 (4) and marginals 220520 to 220522. По мнению секретариата, серия поправок 09 применяется, таким образом, ко всем новым транспортным средствам, прошедшим процедуру официального утверждения, начиная с упомянутых выше дат в соответствии с маргинальным номером 10221(4) и маргинальными номерами 220520-220522.
With regard to the draft amendments adopted by the RID/ADR/ADN Joint Meeting, the representative of Belgium wondered what was meant by "unless the group decides otherwise". В связи с проектами поправок, принятыми Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, представитель Бельгии поинтересовался, что означают слова "если Группа не примет иное решение".
When developing new Regulations to be annexed to the Agreement, or amendments to existing Regulations, it is recommended that particular consideration be given to the different needs and capabilities of Low Volume Manufacturers, notably when deciding compliance dates. 4.1.4 При разработке новых правил, прилагаемых к Соглашению, или поправок к существующим правилам рекомендуется уделять особое внимание различным потребностям и возможностям мелкосерийных производителей, в частности при определении сроков соблюдения требований.
The role of the TIR Contact Group would, however, not be affected by the entry into force of the amendments. Вместе с тем вступление в силу поправок не отразится на роли Контактной группы МДП.