It can therefore be expected that additions and amendments will be a permanent feature of the IPSAS environment. |
Поэтому можно ожидать, что внесение добавлений и поправок всегда будет отличительной чертой применения МСУГС. |
We will accordingly not be proposing any amendments. |
И соответственно мы не будем предлагать каких-то поправок. |
In the course of drafting amendments, inter-ministerial discussions are conducted on a regular basis so as to ensure a coordinated approach. |
Для обеспечения скоординированного подхода в ходе разработки поправок регулярно проводятся межведомственные обсуждения. |
The aim of these amendments is to equalise the rights for all persons, regardless of the place of residence. |
Цель этих поправок заключается в том, чтобы уравнять права всех лиц независимо от места их жительства. |
The lowest level of implementation refers to legislative amendments. |
Наиболее низким уровнем выполнения характеризуется внесение законодательных поправок. |
Mr. Arnold discussed how such a result could be achieved by possible amendments to the United Nations Model Convention. |
Г-н Арнолд рассмотрел вопрос о том, как можно добиться такого результата путем внесения возможных поправок в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций. |
The Government will consider such suggestions carefully, taking into account the implications of proposed legislative amendments in the context of the existing national framework for implementing this Convention. |
Правительство будет тщательно рассматривать такие предложения, принимая во внимание последствия предлагаемых законодательных поправок в контексте существующей национальной системы, обеспечивающей выполнение Конвенции. |
The 24-year rule was introduced in 2002 as one of several amendments concerning family reunification. |
В 2002 году было введено "правило 24 лет" как одна из ряда поправок по вопросам воссоединения семей. |
This will provide the basis for considerations concerning amendments to the Act on the Folkeskole, if necessary. |
Это послужит базой для рассмотрения возможных поправок в Закон о народной школе. |
Some amendments proposals discussed at the last session should be considered again as follows: |
Некоторые предложения о внесении поправок, обсуждавшиеся на последней сессии, необходимо будет рассмотреть вновь, в частности: |
Other initiatives included amendments to the Building Act and the Road Traffic Regulations and the development of a Mauritian sign language. |
Другие инициативы включают внесение поправок в Закон о строительстве и Правила дорожного движения, а также разработку маврикийского языка глухонемых. |
Article 8 addresses how to deal with amendments and how to address proposals for new protocols. |
Статья 8 определяет порядок прохождения поправок и порядок рассмотрения предложений о новых протоколах. |
Numbering changes have also been made to reflect the amendments. |
Внесены также изменения в нумерацию для отражения соответствующих поправок. |
In considering the proposal of amendments, States parties should be guided by the object and purpose of the Single Convention. |
При рассмотрении предложения о внесении поправок государства-участники должны руководствоваться объектом и целью Единой конвенции. |
Private members have also moved Bills for amendments to laws relating to family matters, as mentioned earlier under Article 2. |
Отдельные депутаты парламента также внесли законопроекты по внесению поправок к законам, касающимся семейных вопросов, как уже отмечалось в разделе 2. |
The above-mentioned constitutional amendments have led to changes to the legal framework aimed at the strengthening and protection of human rights in Egypt. |
Внесение этих поправок в Конституцию позволило реформировать нормативно-правовую основу, обеспечивающую укрепление и защиту прав человека в Египте. |
No amendments to Article 2, paragraph 2 |
Не вносить никаких поправок в пункт 2 статьи 2 |
Action: The AWG-KP will be invited to prepare the relevant draft decisions or draft amendments on the subjects under consideration. |
Меры: СРГ-КП будет предложено подготовить соответствующие проекты решений или проекты поправок по рассматриваемым вопросам. |
As more information on other improvements becomes available, it may be necessary to discuss further amendments to the Kyoto Protocol. |
После того как будет получена дополнительная информации о других видах улучшения, потребуется, возможно, обсудить вопрос о внесении дальнейших поправок в Киотский протокол. |
This annex compiles proposals for amendments to the Kyoto Protocol as submitted by Parties. |
В настоящем приложении содержится компиляция представленных Сторонами предложений в отношении поправок к Киотскому протоколу. |
The IFRS for SMEs would replace full UK standards, and would be adopted in full without amendments. |
МСФО для МСП заменит полные стандарты Соединенного Королевства и будет внедрен в полном объеме без каких-либо поправок. |
One speaker proposed a series of amendments to the two draft decisions. |
Один из ораторов предложил ряд поправок к этим двум проектам решений. |
This would make these options more practical to implement and thereby possibly encourage ratification of the amendments. |
Это облегчило бы практическое осуществление соответствующих мер и могло бы тем самым способствовать ратификации поправок. |
Six years have passed since the adoption of the amendments and they have still not entered into force. |
Прошло шесть лет с момента принятия поправок, однако они пока еще не вступили в силу. |
The new version of the Harmonized System Nomenclature, HS2012, will include 320 amendments on agricultural and fisheries commodities. |
В новом варианте номенклатуры Гармонизированной системы, ГС2012, будет внесено 320 поправок в описание товарной продукции сельского хозяйства и рыболовства. |