| It can therefore be expected that additions and amendments will be a permanent feature of the IPSAS environment. | Поэтому можно ожидать, что внесение добавлений и поправок всегда будет отличительной чертой применения МСУГС. |
| We will accordingly not be proposing any amendments. | И соответственно мы не будем предлагать каких-то поправок. |
| In the course of drafting amendments, inter-ministerial discussions are conducted on a regular basis so as to ensure a coordinated approach. | Для обеспечения скоординированного подхода в ходе разработки поправок регулярно проводятся межведомственные обсуждения. |
| The aim of these amendments is to equalise the rights for all persons, regardless of the place of residence. | Цель этих поправок заключается в том, чтобы уравнять права всех лиц независимо от места их жительства. |
| The lowest level of implementation refers to legislative amendments. | Наиболее низким уровнем выполнения характеризуется внесение законодательных поправок. |
| Mr. Arnold discussed how such a result could be achieved by possible amendments to the United Nations Model Convention. | Г-н Арнолд рассмотрел вопрос о том, как можно добиться такого результата путем внесения возможных поправок в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций. |
| The Government will consider such suggestions carefully, taking into account the implications of proposed legislative amendments in the context of the existing national framework for implementing this Convention. | Правительство будет тщательно рассматривать такие предложения, принимая во внимание последствия предлагаемых законодательных поправок в контексте существующей национальной системы, обеспечивающей выполнение Конвенции. |
| The 24-year rule was introduced in 2002 as one of several amendments concerning family reunification. | В 2002 году было введено "правило 24 лет" как одна из ряда поправок по вопросам воссоединения семей. |
| This will provide the basis for considerations concerning amendments to the Act on the Folkeskole, if necessary. | Это послужит базой для рассмотрения возможных поправок в Закон о народной школе. |
| Some amendments proposals discussed at the last session should be considered again as follows: | Некоторые предложения о внесении поправок, обсуждавшиеся на последней сессии, необходимо будет рассмотреть вновь, в частности: |
| Other initiatives included amendments to the Building Act and the Road Traffic Regulations and the development of a Mauritian sign language. | Другие инициативы включают внесение поправок в Закон о строительстве и Правила дорожного движения, а также разработку маврикийского языка глухонемых. |
| Article 8 addresses how to deal with amendments and how to address proposals for new protocols. | Статья 8 определяет порядок прохождения поправок и порядок рассмотрения предложений о новых протоколах. |
| Numbering changes have also been made to reflect the amendments. | Внесены также изменения в нумерацию для отражения соответствующих поправок. |
| In considering the proposal of amendments, States parties should be guided by the object and purpose of the Single Convention. | При рассмотрении предложения о внесении поправок государства-участники должны руководствоваться объектом и целью Единой конвенции. |
| Private members have also moved Bills for amendments to laws relating to family matters, as mentioned earlier under Article 2. | Отдельные депутаты парламента также внесли законопроекты по внесению поправок к законам, касающимся семейных вопросов, как уже отмечалось в разделе 2. |
| The above-mentioned constitutional amendments have led to changes to the legal framework aimed at the strengthening and protection of human rights in Egypt. | Внесение этих поправок в Конституцию позволило реформировать нормативно-правовую основу, обеспечивающую укрепление и защиту прав человека в Египте. |
| No amendments to Article 2, paragraph 2 | Не вносить никаких поправок в пункт 2 статьи 2 |
| Action: The AWG-KP will be invited to prepare the relevant draft decisions or draft amendments on the subjects under consideration. | Меры: СРГ-КП будет предложено подготовить соответствующие проекты решений или проекты поправок по рассматриваемым вопросам. |
| As more information on other improvements becomes available, it may be necessary to discuss further amendments to the Kyoto Protocol. | После того как будет получена дополнительная информации о других видах улучшения, потребуется, возможно, обсудить вопрос о внесении дальнейших поправок в Киотский протокол. |
| This annex compiles proposals for amendments to the Kyoto Protocol as submitted by Parties. | В настоящем приложении содержится компиляция представленных Сторонами предложений в отношении поправок к Киотскому протоколу. |
| The IFRS for SMEs would replace full UK standards, and would be adopted in full without amendments. | МСФО для МСП заменит полные стандарты Соединенного Королевства и будет внедрен в полном объеме без каких-либо поправок. |
| One speaker proposed a series of amendments to the two draft decisions. | Один из ораторов предложил ряд поправок к этим двум проектам решений. |
| This would make these options more practical to implement and thereby possibly encourage ratification of the amendments. | Это облегчило бы практическое осуществление соответствующих мер и могло бы тем самым способствовать ратификации поправок. |
| Six years have passed since the adoption of the amendments and they have still not entered into force. | Прошло шесть лет с момента принятия поправок, однако они пока еще не вступили в силу. |
| The new version of the Harmonized System Nomenclature, HS2012, will include 320 amendments on agricultural and fisheries commodities. | В новом варианте номенклатуры Гармонизированной системы, ГС2012, будет внесено 320 поправок в описание товарной продукции сельского хозяйства и рыболовства. |