Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
He wondered whether the implication was that prior to those amendments, women's rights had not been protected in Mauritius. Он спрашивает, не следует ли понимать это так, что до внесения этих поправок права женщин на Маврикии не были защищены.
He had received the non-aligned countries' amendments on 28 November 1995 and had submitted them to the Working Group as a whole on 29 November. Председатель получил текст поправок неприсоединившихся стран 28 ноября 1995 года и 29 ноября представил его Рабочей группе.
The Board should also be praised for its social conscience in considering limited amendments to various regulations with a view to reducing hardship for divorced spouses and children of retirees. Правление также заслуживает признательности за проявленную социальную сознательность при рассмотрении ограниченных поправок к различным правилам с целью облегчения тяжелого положения разведенных супругов и детей сотрудников, вышедших в отставку.
No such revisions or amendments were made which would be directly relevant to the implementation and application of the Set. Законодательство, непосредственно затрагивающее осуществление и применение Комплекса, не пересматривалось, и в него не было внесено никаких поправок.
The accounting procedures of the United Nations require that changes in the original amounts obligated are made through the issuance of amendments to the obligating document. Процедуры отчетности Организации Объединенных Наций требуют, чтобы изменения первоначальной суммы обязательств производились посредством поправок к документу с обязательством платежа.
Any changes such as those described in these models would require amendments to Articles 23, 27 and 108 of the Charter. Для внесения любых изменений, подобных тем, которые предусматриваются данными вариантами, потребовалось бы внесение поправок в статьи 23, 27 и 108 Устава.
Ms. SEMAFUMU (Uganda) asked for the consideration of the draft resolution and the amendments to be deferred so that further consultations could be held. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) просит отложить рассмотрение данного проекта резолюции и поправок к нему, с тем чтобы можно было провести новые консультации.
The chairpersons recommend that any new human rights treaties should contain a provision that facilitates subsequent procedural amendments without going through the full constitutional ratification process in the State parties. Председатели рекомендуют, чтобы в любые новые договоры по правам человека включалось положение, способствующее последующему внесению поправок процедурного характера, не прибегая ко всему конституционному процессу ратификации в государствах-участниках.
He had been informed during that period that the non-aligned countries had been preparing a series of amendments to the non-paper he had submitted. В течение этого периода Председатель получил информацию о том, что неприсоединившиеся страны занимаются подготовкой ряда поправок к представленному им документу для внутреннего пользования.
Large-scale action has been taken, particularly in the fields of prevention and punishment, but also in amendments to the law. В этой связи были приняты широкомасштабные меры, направленные, в частности, на предупреждение и пресечение нарушений, а также на внесение поправок в законодательство.
The document in its current form did not include amendments discussed the previous day, but those would be included in the final version. Документ в его нынешнем виде не содержит в себе поправок, обсуждавшихся днем ранее, однако они будут включены в окончательный вариант.
A number of amendments and supplements have been made to the penal legislation concerning the protection of human rights against manifestations of racial discrimination. В уголовное законодательство, касающееся защиты прав человека от проявления расовой дискриминации, был внесен ряд поправок и дополнений.
Rules relating to texts, amendments and solemn undertaking. Правила, касающиеся текстов, поправок и торжественного обязательства
This list was expanded by a number of subsequent amendments, the adoption of each of which was preceded by intense debate and discussion regarding their worth and implications. Этот перечень пополнился рядом последующих поправок, принятие каждой из которых предварялось активным обсуждением и спорами относительно их достоинств и последствий.
Representatives of many Parties operating under paragraph 1 of Article 5 informed the meeting of their countries' progress with ratifying the Beijing and other amendments. Представители многих Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, проинформировали совещание о прогрессе, достигнутом в их странах в отношении ратификации Пекинской и других поправок.
Some of the amendments to the OECD Model Tax Convention, however, include a narrowing of the requirements for constituting a permanent establishment. Вместе с тем некоторые из поправок, внесенных в Типовую конвенцию о налогообложении ОЭСР, предполагают сужение квалификационных требований для обеспечения постоянного представительства.
Regarding the second part of the proposal, the European Community noted that TEAP reports were often used by Parties in developing proposals for adjustments and amendments. Что касается второй части предложения, то Европейское сообщество отметило, что доклады ГТОЭО часто используются Сторонами при выработке предложений, касающихся корректировок и поправок.
All projects financed by foreign institutions include an introductory part on requirements related to the preparation of new laws and amendments to the existing legislation. Все проекты, финансируемые иностранными учреждениями, имеют вводную часть, куда входят требования относительно подготовки новых законов и поправок к существующим законодательным актам.
It required further amendments, both on self-determination and on lands and resources in particular, but provided a sound and realistic basis for moving forward. Этот текст требует внесения дальнейших поправок, в частности, как по вопросам самоопределения, так и о землях и ресурсах, однако он закладывает разумные и реалистичные основы для продвижения вперед.
He also presented GRRF-58-12 proposing a first set of amendments to Regulation No. 13 to insert new provisions on EVSC systems. Он также представил документ GRRF-58-12, содержащий предложение по первому набору поправок к Правилам Nº 113, направленных на включение в них новых положений о системах ЭКУТ.
The representative of UIC stated that the entire text should be updated to take account of the amendments entering into force on 1 January 1999. Представитель МСЖД указал, что необходимо обновить весь текст с учетом поправок, вступающих в силу 1 января 1999 года.
It had been agreed to use the conclusions of this report for developing new amendments to Regulations with a view to reduction of accident consequences. Было решено использовать выводы, содержащиеся в этом сообщении, для разработки новых поправок к правилам в целях смягчения последствий дорожно-транспортных происшествий.
In addition, other proposals for amendments contained in the GTB document were discussed and some were agreed. Кроме того, были обсуждены другие предложения в отношении поправок, содержащихся в документе БРГ, и некоторые из них были согласованы.
The Meeting of Experts agreed to resume consideration of the proposal for this draft Regulation at its next session, together with the above-mentioned amendments. Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение предложения по этому проекту правил на своей следующей сессии параллельно с рассмотрением упомянутых выше поправок.
It is hoped that the amendments to the Convention and the new Protocol will encourage wider acceptance of the Athens Convention. Стоит надеяться, что внесение поправок в Афинскую конвенцию и принятие нового протокола к ней будет содействовать более широкому ее признанию.