MINUSTAH and UNDP were able to support the elaboration of amendments to the draft electoral law. |
МООНСГ и ПРООН смогли обеспечить разработку поправок к проекту закона о выборах. |
The Committee continues to apply a consistent risk-based methodology for the review of contract amendments. |
Комитет продолжает применять последовательную методологию, основанную на оценке рисков, для обзора поправок к контракту. |
The Rules Committee submits or discusses proposals for amendments of the Rules of Procedure and Evidence. |
Комитет по Правилам представляет или обсуждает предложения по внесению поправок в Правила процедуры и доказывания. |
Many representatives reiterated their commitment to the objectives of the Protocol and amendments. |
Многие представители вновь заявили о своей приверженности целям Протокола и поправок к нему. |
Several representatives expressed support for the draft decision, saying that they nevertheless wished to suggest a number of minor amendments. |
Несколько представителей выступили в поддержку данного проекта решения, заявив, что они, тем не менее, желают предложить ряд незначительных поправок к нему. |
The Government has also remained unclear regarding its intentions with respect to resolving the lingering controversy over the promulgation of constitutional amendments. |
Правительство также не определилось в своих намерениях относительно урегулирования затянувшегося спора, касающегося введения в действие поправок к конституции. |
This has now been implemented and consolidated through a number of legislative amendments. |
Сейчас этот законопроект уже стал законом, и в него уже внесен ряд поправок, сделавших его более действенным. |
The Committee welcomes the amendments to the State party legislation establishing age limits for the consumption of alcohol and tobacco. |
Комитет приветствует внесение в законодательство государства-участника поправок, устанавливающих возрастные ограничения на потребление алкогольной и табачной продукции. |
The adoption of amendments to the Nodules Regulations would also have implications for existing and new contracts with the Authority. |
Принятие поправок к Правилам по конкрециям также повлияет на имеющиеся и новые контракты с Органом. |
Implementation of the competition law of Ukraine posed many challenges to the Committee, and legislative amendments were being negotiated with Congress. |
Применение законодательства по вопросам конкуренции в Украине ставит перед Комитетом многочисленные проблемы, и с парламентом ведется работа по подготовке поправок к действующему законодательству. |
The Secretariat was continuing to work towards universal ratification of all the amendments to the Protocol, with only five parties remaining. |
Секретариат продолжает работу в области обеспечения универсальной ратификации всех поправок к Протоколу, которые пока не ратифицированы всего пятью Сторонами. |
Several representatives concurred that a formal contact group should be formed to discuss the amendments. |
Несколько представителей согласились, что необходимо учредить формальную контактную группу для обсуждения поправок. |
All the representatives who took the floor expressed thanks to the proponents of the two amendments for their persistence in raising the issue in recent years. |
Все выступавшие представители выразили благодарность инициаторам двух поправок за их настойчивость в продвижении этого вопроса в последние годы. |
I regret to report that Parliament did not consider these amendments again during the reporting period. |
Я вынужден с сожалением сообщить, что в течение отчетного периода парламент не возвращался к обсуждению этих поправок. |
Following the amendments to the election law, citizen organizations have the right to observe the elections. |
После внесения поправок в закон о выборах общественные организации имеют право наблюдать за выборами. |
UNDG may also consider adopting the necessary amendments to the IAAP SOPs in this regard. |
ГООНВР также может рассмотреть возможность принятия в этой связи необходимых поправок к СПД МУКГ. |
There were 15 contract amendments to capture several variations. |
Для отражения ряда изменений в контракт было внесено 15 поправок. |
The Russian Federation reported on recent amendments and additions to its criminal legislation establishing criminal liability for the illicit traffic in precursors. |
Российская Федерация сообщила о внесении поправок и дополнений в уголовное законодательство, предусматривающих уголовную ответственность за незаконный оборот прекурсоров. |
The Committee reviewed the text of a preliminary draft resolution and suggested some amendments. |
Комитет рассмотрел текст предварительного проекта резолюции и предложил несколько поправок. |
The present document looks at the decision-making provisions such as voting and the adoption of amendments. |
В настоящем документе рассматриваются такие положения, связанные с принятием решений, как голосование и утверждение поправок. |
The amendments to the related codes of practice are prepared. |
Осуществляется подготовка поправок к соответствующим сводам правил. |
This document contains the requested additional list of amendments adopted by the Working Party at its ninety-sixth session. |
В настоящем документе содержится запрошенный дополнительный перечень поправок, принятых Рабочей группой на ее девяносто шестой сессии. |
However this would not be possible for amendments introducing references to standards that would not be published before 1 July 2014. |
Однако это будет невозможно в случае поправок, включающих ссылки на стандарты, которые не будут опубликованы до 1 июля 2014 года. |
The questions would be updated in light of the amendments. |
Эти вопросы будут обновлены с учетом поправок. |
Either type of Conference of States Parties may also have specific powers concerning amendments and/or the adaptation of treaties. |
Кроме того, каждый из этих видов конференций государств-участников может выполнять конкретные задачи в части внесения поправок и/или адаптации договоров. |