Being concerned, the government is actively considering bringing necessary amendments to bring equal opportunities for both men and women. |
Озабоченное этой проблемой, правительство активно рассматривает вопрос о внесении необходимых поправок в целях создания равных возможностей для мужчин и женщин. |
The secondary legislation reflects the spirit of the constitutional amendments. |
Положения законодательства отражают дух этих конституционных поправок. |
With the same aim in mind, an advisory Commission had been set up to discuss amendments to the Code of Personal Status. |
С учетом этой цели создана консультативная комиссия для обсуждения поправок к Кодексу гражданского состояния. |
One proposal was made from the floor to introduce amendments that would help differentiate between the types of information submitted. |
Поступило предложение о внесении поправок, которые облегчали бы проведение различий между отдельными категориями представляемой информации. |
CCP, by amendments of 9 November 2004, was supplemented by Article 132. |
После внесения поправок 9 ноября 2004 года УПК был дополнен статьей 132. |
This additional amendment was taken into consideration in the list of amendments for RID. |
Это дополнительное изменение было учтено в перечне поправок к МПОГ. |
Except for editorial amendments to the English version, nothing should be changed. |
В текст на английском языке не следует вносить никаких изменений за исключением поправок редакционного характера. |
The Working Party may also want to discuss with River Commissions their plans on bringing corresponding amendments to their regulations. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также обсудить с речными комиссиями их планы по внесению соответствующих поправок в свои правила. |
She hoped that the judiciary had received adequate training to implement all the recent amendments to the Family Code. |
Она выражает надежду, что представители судебных органов имеют соответствующую подготовку, касающуюся применения последних поправок к Семейному кодексу. |
Any subsequent improvements to the policy would be incorporated by way of amendments. |
Любая последующая деятельность по совершенствованию этой политики будет осуществляться путем внесения поправок. |
The Committee is due to report back to Parliament by 8 March 2002 and is likely to propose a number of amendments. |
Комитет должен отчитаться перед парламентом к 8 марта 2002 года и, вероятно, предложит ряд поправок. |
Forty-five amendments to thirty-six existing Regulations were adopted. |
Было принято 45 поправок к 36 действующим правилам. |
The proposals of the Government of the Netherlands concerning the texts of the amendments to CEVNI are reproduced below. |
Ниже приводятся предложения правительства Нидерландов по текстам поправок к ЕПСВВП. |
Some experts were positive towards exploring all available possibilities at hand, depending on the conclusions of the discussions of the amendments. |
Одни эксперты высказались за изучение всех имеющихся возможностей в зависимости от итогов обсуждения поправок. |
However, a number of amendments of both a linguistic nature and more substantial nature were proposed. |
Однако был предложен ряд как лингвистических, так и более существенных по своему характеру поправок. |
The three reports were reviewed by the meeting and approved after minor amendments. |
Эти три доклада были рассмотрены участниками совещания и одобрены после внесения в них незначительных поправок. |
Several amendments to that draft had been put forward by representatives, and a revised version was contained in a conference-room paper. |
Представителями было предложено несколько поправок к этому проекту, а пересмотренный текст содержится в документе зала заседаний. |
Several amendments to the draft were put forward by representatives. |
Представителями были предложены ряд поправок к этому проекту. |
The Garda National Immigration Bureau database is updated on receipt of updates or amendments to the List. |
База данных Иммиграционного бюро национальной полиции обновляется по мере поступления новой информации или поправок к списку. |
Ukraine also supports the need to convene a conference to adopt such amendments in accordance with article 20 of the Convention. |
Украины также поддерживает необходимость созыва Конференции для принятия таких поправок в соответствии со статьей 20 КФЗЯМ. |
Proposals for amendments will be made, where necessary, in order to equalise the standing of women and men. |
Для создания сбалансированности в отношении положения женщин и мужчин при необходимости будут вноситься предложения о внесении поправок. |
He considered that the Danube Commission should make similar arrangements if it wished to take an active part in the amendments process. |
Он отметил, что Дунайская комиссия должна придерживаться такой же процедуры, если она желает принимать активное участие в процессе внесения поправок. |
Due to the extension of the amendments, the text has been drafted as a revision of the Regulation. |
С учетом большого количества внесенных поправок данный текст был подготовлен в качестве пересмотра этих Правил. |
It proposes direct approval of Charter amendments. |
В нем предлагается прямое одобрение поправок к Уставу. |
During the 1990s, his country had successfully implemented the targets and requirements of the Montreal Protocol and its amendments. |
В 90е годы его страна добилась успешной реализации целей и требований Монреальского протокола и поправок к нему. |