Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
If adopted, the Working Party may wish to propose their inclusion in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals pending the preparation of the next package of amendments to the Conventions. Если эти предложения будут приняты, то Рабочая группа, возможно, пожелает внести предложение об их включении в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах до подготовки следующего пакета поправок к Конвенциям.
The LLP welcomed recent amendments by the Government of Tonga to the Nationality Act which remove discrimination in law regarding the granting of Tongan citizenship to a child born of a Tongan mother and a non-Tongan father. ППГ приветствовал недавнее внесение правительством Тонга в Закон о гражданстве поправок, которые устраняют законодательную дискриминацию в отношении предоставления тонганского гражданства ребенку, родившемуся от матери-тонганки и отца-нетонганца23.
Pre-trial detention periods had been limited through amendments to the Code of Criminal Procedure, and new legislation currently before Parliament, which envisaged significant improvements in investigative procedures, held out hope of further progress. Путем внесения поправок в Уголовно-процессуальный кодекс были сокращены сроки содержания под стражей до начала судебного процесса, причем после принятия нового законодательства, которое в настоящее время находится на рассмотрении парламента и которое предусматривает значительное усовершенствование методов следственного производства, в этой сфере можно ожидать дальнейшего прогресса.
For initial capacity building and institutional strengthening requests, the Protocol's Ozone Secretariat typically advises the MLF Secretariat that a country has become a Party to the Montreal Protocol and its amendments. В отношении просьб, связанных с созданием первоначального потенциала и укреплением организационной структуры, секретариат по озону Протокола, как правило, уведомляет секретариат МФ о том, что соответствующая страна стала Стороной Монреальского протокола и поправок к нему.
It should be mentioned that following the constitutional amendments and the practice of the courts in the recent years, a lively debate and public awareness of human rights has awakened in Icelandic society. Следует отметить, что в последние годы после внесения поправок в Конституцию и изменения практики работы судов в исландском обществе заметно вырос интерес к вопросам прав человека и разгорелись оживленные дискуссии на эту тему.
The discussion of new proposals submitted under this item was postponed until the next session for the draft amendments which would enter into force on 1 January 2007. Обсуждение новых предложений, представленных в рамках этого пункта, было перенесено на следующую сессию, на которой будут рассматриваться проекты поправок, вступающих в силу 1 января 2007 года.
4.1. The secretariat will present the status report on the Agreement and the annexed Regulations including also information on the forthcoming entry into force of future Regulations and/or amendments. 4.1 Секретариат представит доклад о статусе Соглашения и прилагаемых к нему правил, включая также информацию о предстоящем вступлении в силу будущих правил и/или поправок.
He said that, in accordance with the Depositary Notifications recently received, the expected date for the entry into force of Supplements and a new Series of amendments to the Regulations, voted by AC. during its November 2003 session, would be 12 August 2004. По его словам, в соответствии с недавно полученными уведомлениями депозитария, как ожидается, дополнения и новая серия поправок к правилам, по которым АС. провел голосование на ноябрьской сессии 2003 года, вступят в силу 12 августа 2004 года.
With regard to the outstanding draft amendments to existing Regulations (agenda item 4.4.), item 4.4.1. was deferred (see para. 50 above). Что касается проектов поправок к действующим правилам, по которым еще не принято решение (пункт 4.4 повестки дня), то рассмотрение пункта 4.4.1 было отложено (см. пункт 50 выше).
The objectives of these amendments, as well as their implementation, has been considered at the seventh session of the TIR Contact Group in Athens (22 and 23 April 2002). Цели этих поправок, а также порядок их внесения были рассмотрены на седьмой сессии Контактной группы МДП в Афинах (22 и 23 апреля 2003 года).
With the adoption in 1999 of the Basel Declaration on Environmentally Sound Management, Parties and their partners have placed emphasis for the following decade on the practical implementation of the Basel Convention, its amendments and protocol. Приняв в 1999 году Базельскую декларацию об экологически обоснованном регулировании, Стороны и их партнеры поставили перед собой на следующее десятилетие задачу уделять основное внимание практическому осуществлению Базельской конвенции, поправок и Протокола к ней.
In the course of the deliberations in the European Union on a European Union regulation on shipments of waste, a few amendments were made to address specificities related to different terminology. В процессе обсуждения Европейским союзом нормативного акта ЕС о поставках отходов было внесено несколько поправок, отражающих конкретные различия в терминологии.
Progress in ratification of the four amendments to the Montreal Protocol adopted in 1990, 1992, 1997 and 1999 had been slow notwithstanding the urgent need to protect the ozone layer. Прогресс в области ратификации четырех поправок к Монреальскому протоколу, принятых в 1990, 1992, 1997 и 1999 годах, был медленным несмотря на безотлагательную необходимость защиты озонового слоя.
Ukraine is in favour of strengthening the Convention by making the relevant amendments to the text of the Convention, which Ukraine has taken an active part in elaborating. Украина выступает за укрепление КФЗЯМ путем внесения соответствующих поправок в текст Конвенции, в разработке которых Украина принимала активное участие.
India is also a State Party to the Convention on Physical Protection of Nuclear Materials (CPPNM) and has actively contributed to the process to introduce amendments to the Convention. Кроме того, Индия является государством - участником Конвенции о физической защите ядерных материалов, и она активно участвует в процессе разработки поправок к этой Конвенции.
Registration of amendments relating to commercial registration Регистрация поправок в связи с коммерческой регистрацией
Note by the secretariat: The delegation of Germany proposes a number of amendments to the recommendation in trial period as a way to deal with the inter-specific hybrids derived from plums and apricots in the standard (New text is underlined). Примечание секретариата: Делегация Германии предлагает внести в рекомендацию на испытательный период ряд поправок с тем, чтобы обеспечить в стандарте охват межвидовых гибридов - производных слив и абрикосов (новый текст подчеркнут).
On 28 November, the Republika Srpska National Assembly officially passed eight amendments to the Constitution of the Republika Srpska related to defence reform. 28 ноября Народная скупщина Республики Сербской официально утвердила восемь поправок к Конституции Республики Сербской, касающихся реформы в области обороны.
On the political front, the Government of Bosnia and Herzegovina has passed several key amendments that will permit State-level control of all its armed forces, which is a key condition for eventual membership in the Partnership for Peace. Что касается сферы политики, то правительство Боснии и Герцеговины приняло ряд важных поправок, которые позволят осуществлять государственный контроль над всеми ее вооруженными силами, что является одним из основных условий для конечного присоединения к «Партнерству ради мира».
Yesterday afternoon, shortly after we received a copy of the new draft text, the Cuban delegation sent to your Office a note containing number of amendments to it. Вчера во второй половине дня сразу же после того, как мы получили копию текста нового проекта, делегация Кубы направила в Вашу канцелярию записку, содержащую ряд поправок к нему.
The Office of the High Representative Legal Department is working in close cooperation with the agency on these amendments, which should be adopted by the end of the year. Правовой отдел Управления Высокого представителя тесно сотрудничает с Агентством в деле разработки этих поправок, которые должны быть приняты к концу этого года.
(a) At the current time, a committee composed of assistant magistrates and senior judges is drafting amendments to the Lebanese Penal Code. а) В настоящее время комитет в составе младших магистратов и старших судей разрабатывает проект поправок к Уголовному кодексу Ливана.
The preparatory process for the next set of amendments to the Harmonized System Nomenclature, which is expected to enter into force in 2007, has recently been completed. Недавно был завершен процесс подготовки следующего блока поправок к номенклатуре Согласованной системы, который, как предполагается, вступит в силу в 2007 году.
The Greek Cypriot side, by contrast, took each issue in turn, and produced dense and lengthy papers, one after another, explaining the changes sought and annexing proposed textual amendments. Кипрско-греческая сторона, напротив, рассматривала каждый пункт по порядку и представляла один за другим очень подробные и пространные документы с разъяснениями по требуемым ими изменениям и с включением в них предлагаемых поправок к тексту плана.
Governments party to the Northern Corridor Transit Agreement should consider making amendments to the Agreement to permit physical inspection of transit trade goods en route to areas under the exclusive domain of uncontrolled armed groups and other embargoed parties. Государства, являющиеся участниками Соглашения о транзите по Северному коридору, должны рассмотреть возможность внесения необходимых поправок в это соглашение, чтобы можно было физически инспектировать транзитные товары, перевозимые в районы, находящиеся в исключительной власти бесконтрольных вооруженных групп и других сторон, на которые распространяется эмбарго.