Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
He mentioned that this could be solved by drafting the original version of the UN Regulation and, in parallel, a first series of amendments. Он заявил, что эту проблему можно было бы решить посредством разработки первоначального варианта правил ООН и параллельно с этим первой серии поправок.
Such preparatory work will include a legal and linguistic review of the final text of amendments to the Kyoto Protocol, which will require time. Такая подготовительная работа будет включать в себя правовой и лингвистический анализ окончательного текста поправок к Киотскому протоколу, который потребует времени.
Preliminary arrangements have been made for an AWG-KP plenary to finalize the text of amendments to the Kyoto Protocol on Wednesday, 5 December. Уже приняты предварительные меры по созыву пленарного заседания СРГ-КП для окончательной доработки текста поправок к Киотскому протоколу в среду, 5 декабря.
The registration of religious groups as religious associations became possible following the adoption of amendments to the Civil Code of Georgia, and the tax regime was simplified. После принятия поправок к Гражданскому кодексу Грузии стала возможной регистрация религиозных групп в качестве религиозных объединений и был упрощен налоговый режим.
It was concerned at legislative amendments on the definition of treason and a requirement for certain NGOs to register as "foreign agents". Она выразила обеспокоенность по поводу законодательных поправок, изменяющих определение понятия "государственная измена" и требования о регистрации определенных НПО в качестве "иностранных агентов".
This point had been made repeatedly over the preceding six years, and no opponent of the amendments had ever explained why they thought it was not valid. Об этом многократно говорилось на протяжении последних шести лет, и ни один из противников внесения поправок не мог объяснить, почему они считают, что это не так.
Some representatives asked why the proponents of the amendments were not seeking to control HFCs under the Framework Convention and Kyoto Protocol, which already covered them. Некоторые представители задали вопрос, почему сторонники внесения поправок не ставят перед собой задачу обеспечить контроль за ГФУ в рамках Рамочной конвенции и Киотского протокола, которые уже охватывают ГФУ.
Proposals for amendments to the rules of procedure of the intergovernmental negotiating committee to adapt them for use by the group of technical experts Предложения о внесении поправок в правила процедуры Межправительственного комитета для ведения переговоров с целью их адаптации для использования группой технических экспертов
Updates to the restrictive measures against the Central African Republic are made through amendments to that Regulation reflecting the decisions of the Security Council or the Sanctions Committee. Обновление ограничительных мер в отношении Центральноафриканской Республики будет осуществляться путем внесения поправок к настоящему постановлению в отражение решений Совета Безопасности или Комитета по санкциям.
Consequence of the 04 series of amendments.] Следствие внесения поправок серии 04.]
The Committee notes with interest the information provided by the State party on the draft amendments to the Code of Criminal Procedure currently under consideration in parliament. Комитет с интересом принимает к сведению представленную государством-участником информацию о находящемся на рассмотрении в парламенте проекте поправок к Уголовно-процессуальному кодексу.
In the report, the Secretary-General also makes a number of suggestions for addressing those difficulties, including amendments to United Nations regulations and rules. В докладе Генеральный секретарь также предлагает ряд вариантов, призванных устранить эти трудности, включая внесение поправок в положения и правила Организации Объединенных Наций.
Consultations with governments in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event provided an opportunity to discuss problematic elements of nationality laws and possible amendments to address them. Консультации с правительствами в преддверии межгосударственного мероприятия на уровне министров позволили обсудить проблемные элементы национальных законов и возможности внесения поправок в целях их исправления.
It expressed its appreciation for the strengthening of the institutional framework, particularly through amendments to the law on domestic violence. Она с одобрением отметила укрепление институциональной базы, в частности за счет принятия поправок к Закону о насилии в семье.
It welcomed the NIHRC, amendments to the Criminal Code, and the implementation of quotas to increase women's participation in decision-making bodies. Зимбабве приветствовала создание ННКПЧ, внесение поправок в Уголовный кодекс и введение квот для расширения участия женщин в работе директивных органов.
The Constitution of Mexico, as a result of amendments in 2001, recognizes indigenous peoples' self-determination and their collective rights. В Конституции Мексики в результате внесения в нее в 2001 году поправок признаются коллективные права коренных народов и их право на самоопределение.
The Secretariat required at least 48 hours to process draft resolutions, draft decisions and amendments in all languages. Для обработки проектов резолюций, проектов решений и поправок на всех языках Секретариату требуется, по меньшей мере, 48 часов.
However, he took comfort in the fact that his and other delegations had had the courage to support and propose the draft amendments. Однако оратора утешает тот факт, что и делегация его страны, и другие делегации нашли в себе мужество поддержать и предложить проекты поправок.
In 2008, the Federal Law "On ratifying amendments to the Federal Law 'On names of geographical objects'" was adopted. В 2008 году был принят Федеральный закон «О ратификации поправок к Федеральному закону "О наименованиях географических объектов"».
A range of amendments, primarily to the labour law of 2000, were proposed based on the review. По итогам этого обзора был предложен ряд поправок, в первую очередь к Закону о труде 2000 года.
In criminal proceedings, the protection of victims has always been at the heart of almost all amendments passed in the past few decades. Вопрос о защите потерпевших в ходе уголовного судопроизводства всегда был в центре внимания почти всех поправок, принятых за последние десятилетия.
The Bureau also proposes that the Conference of the Parties consider further amendments to the text of the Convention, as outlined in this document. Президиум также предлагает Конференции Сторон рассмотреть вопрос о внесении дальнейших поправок в текст Конвенции, которые в общих чертах характеризуются в настоящем документе.
Additionally, Parties may adopt other decisions that may be deemed urgent and directly related to the adoption and implementation of the amendments to the Gothenburg Protocol. Помимо этого, Стороны, возможно, примут другие решения, которые могут быть сочтены неотложными и непосредственно связанными с принятием и осуществлением поправок к Гётеборгскому протоколу.
It further requested the ad hoc group of legal experts to scrutinize and finalize decisions 2012/1 and 2012/2 on the adoption on those amendments. Он также просил Специальную группу экспертов по правовым вопросам проанализировать и доработать решения 2012/1 и 2012/2 в отношении утверждения этих поправок.
Noting the adoption of amendments to the Gothenburg Protocol at the thirtieth session of the Executive Body, отмечая принятие поправок к Гётеборгскому протоколу на тридцатой сессии Исполнительного органа,