Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Monitoring of the 1998 Agreement: Reports of the Contracting Parties on the transposition of UN Global Technical Regulations and their amendments into their national/regional law. Мониторинг Соглашения 1998 года: сообщения Договаривающихся сторон, касающиеся транспонирования глобальных технических правил ООН и поправок к ним в свое национальное/региональное законодательство.
Consideration of amendments to the 1958 Agreement; 4.4 Рассмотрение поправок к Соглашению 1958 года
Contracting Parties to the Agreement were invited to use the notification system developed by the secretariat for the annual reports on the transposition of UN GTRs and their amendments. Договаривающимся сторонам Соглашения было предложено использовать систему уведомления, разработанную секретариатом, для ежегодных сообщений о транспонировании ГТП ООН и поправок к ним.
The text reproduced below was prepared by the expert from France introducing the 04 series of amendments for replacement parts in the transitional provisions. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Франции с целью внесения поправок серии 04, касающихся переходных положений о сменных частях.
Action to be taken: Various amendments to ADR, consisting largely of deleting references that are becoming obsolete Introduction Предлагаемое решение: Внесение в ДОПОГ различных поправок, заключающихся главным образом в исключении ссылок, которые становятся устаревшими.
Recalling further its decision 2012/4 on provisional application of amendments to the Protocol, pending their entry into force; ссылаясь далее на свое решение 2012/4 о временном применении поправок к Протоколу до их вступления в силу,
Consequently, prior to undertaking future mercury-related amendments to the Protocol: Соответственно, до внесения относящихся к ртути поправок к Протоколу:
A number of them reported that procedures for ratification of the amendments were under way, with those in Slovenia and Finland being the most advanced. Некоторые из них сообщили, что процедуры ратификации поправок продвигаются вперед, причем в Словении и Финляндии особенно успешно.
The Working Group took note of the information provided by delegates on their plans for ratification of the Protocol and the two amendments to the Convention. Рабочая группа приняла к сведению информацию, представленную делегатами о планах их стран по ратификации Протокола и двух поправок к Конвенции.
The reviewing experts noted that the maximum amount of the corporate fines, even after the 2006 amendments, amounts to little more than 1 million euros. Эксперты, проводившие обзор, отметили, что даже после поправок 2006 года максимальный размер корпоративного штрафа составляет немногим более 1 миллиона евро.
Particularly, the Special Investigation Service of RA has proceeded and put into circulation a package of legislative amendments about forming structural sections-departments in the Service. В частности Специальная следственная служба РА подготовила и распространила пакет законодательных поправок о создании ее структурных подразделений.
Both mentioned the submission in 2013 of draft amendments to the Criminal Code on Administrative Infringements by the police which would introduce fines for the promotion of "non-traditional" relationships. И те, и другие обратили внимание на представление в 2013 году на рассмотрение проекта поправок к Уголовному кодексу, касающихся административных правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции, которые предусматривали введение штрафов за поощрение "нетрадиционных" отношений.
It also creates an intergovernmental body, the Conference of the Parties, to evaluate implementation and adopt protocols or amendments, as necessary. В соответствии с ним также создан Межправительственный орган - Конференция Сторон - для, в случае необходимости, оценки хода осуществления и принятия протоколов и поправок.
He hoped that the Commission would adopt the draft articles on second reading subject to the amendments which he intended to include, in particular in the commentary. Он надеется, что Комиссия примет эти проекты статей во втором чтении с учетом поправок, которые он предлагает внести, в частности в комментарий.
It expressed concern at amendments to the Information and Communication Act restricting freedom of expression and access to information. Она выразила обеспокоенность по поводу внесения в Закон об информации и коммуникации поправок, ограничивающих свободу выражения мнений и доступ к информации.
In 2012, several constitutional amendments on human rights were proposed to the Storting, including all of those put forward by the commission. В 2012 году Стортингу было предложено внести в Конституцию несколько поправок, касающихся прав человека, в том числе все те, что были представлены комиссией.
NI stated that Parliament initiated a process of legislative amendments that aims to incorporate central provisions of international human rights norms into the Constitution. НЦПЧ заявил, что парламент страны инициировал процесс внесения поправок в законодательство, целью которого является включение центральных положений международных правозащитных норм в Конституцию.
CMW noted the amendments to the State Criminal Code on the definition of human trafficking and smuggling of migrants, in 2010. КПТМ принял к сведению внесение в 2010 году поправок в содержащееся в государственном Уголовном кодексе определение торговли людьми и контрабандного провоза мигрантов.
Adoption of similar amendments in the Federation of Bosnia and Herzegovina (the Federation) would contribute to addressing insecurity and mistrust between communities. Принятие подобных поправок в Федерации Боснии и Герцеговины (Федерации) будет способствовать решению проблем отсутствия безопасности и недоверия между общинами.
The Secretariat required at least 48 hours to process draft resolutions, draft decisions and amendments in all languages. Секретариату требуется, по меньшей мере, 48 часов для обработки проектов резолюций, проектов решений и поправок на всех языках.
Please also indicate whether the current draft amendments to the Criminal Code envisage bringing national legislation into line with article 25, paragraph 1, of the Convention. Просьба также указать, предусматривает ли нынешний проект поправок к Уголовному кодексу приведение национального законодательства в соответствие с положениями пункта 1 статьи 25 Конвенции.
(b) Recommendations to the Executive Body for further strengthening the ratification and implementation of the Convention's protocols and amendments to them Ь) Рекомендации Исполнительному органу в отношении дальнейшего укрепления процесса ратификации и осуществления протоколов к Конвенции и внесения в них поправок
Consider legislative amendments or policy guidance to address the risk of jurisdictional and institutional overlap under the PCCA and Penal Code. рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство или разработке руководящих указаний для преодоления риска юрисдикционного и институционального дублирования положений ЗПКБ и Уголовного кодекса;
Consider legislative amendments to remove the agency concept from the definition of bribery. рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство в целях исключения из определения подкупа понятия посредничества;
Ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance could entail amendments to legislation and/or changes in practice, and is being considered by the relevant ministries. Ратификация Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений могла бы быть сопряжена с внесением поправок в законодательство и/или изменений в юридическую практику и рассматривается соответствующими ведомствами.