After having examined and approved all articles and amendments, the Commission submits the bill to the Great and General Council for the final vote. |
После рассмотрения и одобрения всех статей и поправок комиссия представляет законопроект в Большой генеральный совет для проведения окончательного голосования. |
The Working party then proceeded to consider the following amendments to CEVNI. |
Затем Рабочая группа приступила к рассмотрению нижеследующих поправок к ЕПСВВП. |
Note: The secretariat transmitted below the proposal of draft amendments to Annex 1, Appendix 2 to ATP submitted by the United Kingdom. |
Примечание: Секретариат приводит ниже проект поправок к добавлению 2 к приложению 1 к СПС, представленный Соединенным Королевством. |
In accordance with article 25 of this Convention, the Committee may recommend amendments to this Convention. |
В соответствии со статьей 25 настоящей Конвенции Комитет может выносить рекомендации относительно внесения поправок в настоящую Конвенцию. |
The Tribunal shall examine such amendments as soon as possible and take a decision whether or not to amend these Regulations under regulation 12.1. |
Трибунал рассматривает такие поправки в кратчайшие сроки и принимает решение относительно принятия поправок к настоящим Положениям согласно положению 12.1. |
The Committee has also endorsed the publication of amendments to the BOPM in the area of financial derivatives. |
Комитет также одобрил публикацию поправок к РПБ в области финансовых производных инструментов. |
Following debate, the Committee agreed to establish an informal contact group to consider minor amendments that had been proposed. |
После проведенных дебатов Комитет решил учредить неофициальную контактную группу для рассмотрения незначительных поправок, которые были предложены. |
That is why the text adopted by the Human Rights Council underwent various amendments before it was adopted today. |
Именно поэтому по тексту, который был одобрен Советом по правам человека, до его нынешнего принятия было представлено столько поправок. |
The international bodies had unfortunately failed to take note of the benefits accruing from the amendments. |
К сожалению, международные органы не приняли к сведению те выгоды, которые проистекают из поправок. |
The WGSO considered it and introduced some amendments. |
РГСДЛ рассмотрела его и внесла ряд поправок. |
Furthermore, the National People's Congress was currently making appropriate amendments to the legislation on marriage. |
Кроме того, Всекитайское собрание народных представителей в настоящее время занимается внесением соответствующих поправок в законодательство о браке. |
Members had made a number of useful suggestions about possible amendments to the laws governing the citizenship of children. |
Члены высказывали ряд полезных соображений относительно возможных поправок к законам, регулирующим гражданство детей. |
Subject to the amendments to be made by Mr. Scheinin, paragraph 5 was adopted by consensus. |
С учетом поправок, которые подготовит г-н Шейнин, пункт 5 принимается консенсусом. |
On the basis of those considerations, China proposed a number of amendments to the draft resolution during the Council's consultations. |
С учетом вышеуказанных соображений в ходе консультаций Совета Китай предложил внести ряд поправок в проект резолюции. |
Several legislative amendments passed in 2005 had enabled religious organizations to register as non-commercial legal entities in private law. |
В 2005 году были приняты несколько поправок, согласно которым религиозным организациям было разрешено регистрироваться в качестве некоммерческих юридических лиц, деятельность которых регулируется гражданским правом. |
This disruption, which Maoist and other legislators joined, resulted in further delay in the passage of necessary constitutional amendments and electoral legislation. |
К ним присоединились другие члены парламента из числа маоистов и других партий, что привело к дальнейшим задержкам в принятии необходимых конституционных поправок и законодательства по проведению выборов. |
The Tribunal adopted a number of amendments to the Directive on the Assignment of Defence Counsel. |
Был принят ряд поправок к Инструкции о назначении защитника. |
Ukraine: 1997 - advised on amendments to the competition law. |
Украина: 1997 год - консультирование в отношении поправок к закону о конкуренции. |
Priority had been given to enhancing the independence of judges and strengthening the High Council of Justice through amendments to existing legislation. |
Первоочередное внимание уделяется повышению независимости судей и укреплению Высшего совета юстиции путем внесения поправок в существующие законы. |
Adoption of new international legal instruments in the field of transport and amendments to existing ones; development of pan-European corridors. |
Принятие новых международно-правовых документов в области транспорта и внесение поправок в существующие документы; создание панъевропейских коридоров. |
After careful assessment of Swedish criminal law, the State party concluded that the Convention against Torture did not require amendments to domestic criminal legislation. |
После тщательного анализа шведского уголовного законодательства государство-участник заключило, что Конвенция против пыток не требует внесения поправок в уголовное законодательство страны. |
The Chinese delegation believes that the draft amendments make good sense. |
Китайская делегация считает, что данный проект поправок отвечает здравому смыслу. |
Moreover, in the oral presentation by the delegation, only an incomplete picture regarding constitutional amendments emerged. |
Кроме того, сложившаяся в ходе устного представления доклада делегацией картина в отношении поправок к конституции оказалась неполной. |
The Committee is concerned about recent amendments of section 15 of the Constitution which, inter alia, authorize corporal punishment. |
Комитет обеспокоен недавним внесением в раздел 15 конституции поправок, которые, в частности, санкционируют применение телесного наказания. |
Chile: 1995 - commented on competition law amendments; |
Чили: 1995 год - комментарии в отношении поправок к конкурентному законодательству; |