Novosiad was one of those who voted against amendments to the legislation toughened the order of organising of mass actions. |
Новосяд был одним из тех, кто голосовал против поправок в законодательство, ужесточивших порядок проведения массовых акций. |
The current Constitution of Canada consists of the 1867 British North America Act (BNA) and subsequent amendments. |
Действующая Конституция Канады состоит из Акта о Британской Северной Америке (БСА) 1867 г. и последующих поправок. |
Nevertheless, agreement on details of amendments has been elusive. |
Тем не менее, соглашение о деталях поправок было трудно достичь. |
The president can also veto any bill or proposal by the National Council, except for constitutional amendments. |
Президент обладает правом вето любого законопроекта или предложения Национального совета, за исключением внесения поправок в конституцию. |
No legislative amendments were adopted in the reference period. |
В течение отчетного периода не было принято никаких законодательных поправок. |
Argentina noted the legislative amendments introduced and encouraged Equatorial Guinea to take further steps, including abolition of the death penalty. |
Аргентина отметила принятие поправок к законодательству и призвала Экваториальную Гвинею предпринять дальнейшие шаги, включая отмену смертной казни. |
Most of the previous amendments relied on agreements between governing and opposition parties, and were not put to a popular vote. |
Большинство предыдущих поправок опирались на соглашения между руководством и оппозиционными партиями и не были представлены на народное одобрение. |
In the 111th Congress, lawmakers offered 77 such amendments, and they introduced 66 in the 110th. |
В 111-м созыве Конгресса законодатели предложили 77 таких поправок, а в 110-м внесли 66. |
Those amounts were paid by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts before the amendments were finally approved in April 1999. |
Эта сумма была выплачена Управлением по планированию программ, бюджету и счетам до окончательного утверждения поправок в апреле 1999 года. |
All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments, exempting them from appeals to the courts. |
Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды. |
The government asserted that the court did not have jurisdiction over constitutional amendments. |
Правительство утверждало, что суд не имеет юрисдикции в отношении поправок к конституции. |
After all, establishing a political union would require amendments to national constitutions and, in most countries, referendums. |
Однако основание политического союза потребует внесения поправок в национальные конституции, а в большинстве стран ещё и референдума. |
As a result of this examination, specialists from the Gambling Commission can issue recommendations for amendments. |
По результатам подобных мероприятий специалисты Комиссии могут выдать рекомендации к внесению поправок в работу оператора. |
Voters were asked whether they approve of 29 constitutional amendments, with a separate vote on each one. |
Избирателям были предложены 29 поправок к Конституции, которые они должны были одобрить каждую по отдельности. |
Other positive developments included the Personal Names Act and amendments to the General Penal Code. |
К числу других позитивных событий относятся принятие Закона об именах и фамилиях и внесение поправок в Общий уголовный кодекс. |
After the necessary amendments to the Interim Constitution and the ballot papers, the stage was set for the elections to proceed. |
После внесения необходимых поправок во Временную конституцию и избирательные документы все было готово к выборам. |
Several amendments to the original draft were proposed, and all but one of them were agreed to. |
Было предложено внести в первоначальный проект несколько поправок, и все они, кроме одной, были приняты. |
However, in expressing substantial reservations on the compromise, the POLISARIO authorities proposed several amendments to the text. |
Однако наряду с существенными оговорками в отношении компромисса власти ПОЛИСАРИО предложили несколько поправок к его тексту. |
There are thus limits to the ability of the Government to ensure implementation of constitutional amendments. |
Таким образом, способность правительства обеспечить осуществление конституционных поправок имеет ограничения. |
Several amendments to existing laws have been approved by the Legislative Assembly. |
Законодательное собрание утвердило несколько поправок к существующим законам. |
That was why he had proposed a number of amendments to the consolidated resolution submitted by the Special Committee on decolonization. |
Поэтому он предложил ряд поправок к сводной резолюции, представленной Специальным комитетом. |
He had just received a request to delay action on the draft resolution pending agreement on textual amendments. |
Он только что получил просьбу отложить принятие решения по этому проекту резолюции до достижения договоренности относительного редакционных поправок. |
His Government was, however, willing to explore the possibility of a constructive middle ground, and did support some of the amendments. |
Тем не менее его правительство готово изучить возможность достижения конструктивного компромисса, и оно поддерживает некоторые из поправок. |
The draft amendments before the Committee set the stage for recognizing those facts. |
Представленные Комитету проекты поправок закладывают основу для признания этих фактов. |
There was no need for any set time-limits for the submission of amendments. |
Представление поправок не требует соблюдения каких-либо конкретных сроков. |