Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
No formal amendments or revisions are, in the view of IHO, required to be made to any treaties or other instruments with which IHO is involved. По мнению МГО, никаких официальных поправок или изменений в договоры и документы, которыми занимается МГО, вносить не требуется.
He first drew attention to a number of amendments to the Constitution adopted in the summer of 1995, which were briefly described in the fourteenth report. З. Вначале он обращает внимание на ряд принятых летом 1995 года поправок к Конституции, которые коротко охарактеризованы в четырнадцатом докладе.
He would like to know whether Algeria had begun the process of accepting the amendments to article 8 of the Convention on financing the expenses of Committee members. Он хотел бы знать, приступил ли Алжир к осуществлению процедуры ратификации поправок к статье 8 Конвенции о финансировании расходов членов Комитета.
At that fifth session of the Commission, a number of amendments to the draft measures, strategies and activities were proposed and agreed upon. На пятой сессии Комиссии был предложен и согласован ряд поправок к проекту мер, стратегий и деятельности.
Shortly before the September elections the Republika Srpska Assembly adopted a considerable number of constitutional amendments on the basis of the recommendations made by the Venice Commission. Незадолго до сентябрьских выборов Ассамблея Республики Сербской приняла значительное число конституционных поправок на основе рекомендаций, сделанных Венецианской комиссией.
The proposal was referred to the Working Group as a basis for discussion, subject to amendments made necessary by the decision on the 1.3 safety coefficient. В качестве основы для дискуссии это предложение было передано на рассмотрение Рабочей группы с учетом поправок, ставших необходимыми в результате принятия решения по коэффициенту безопасности 1,3.
Pursuant to ECOSOC decision 1996/301, ECE will also prepare a report on the periodicity of amendments to the recommendations on the transport of dangerous goods. Во исполнение решения 1996/301 ЭКОСОС ЕЭК подготовит также доклад о периодичности внесения поправок в рекомендации по перевозке опасных грузов.
(c) Requested the Secretariat to continue to provide the working group with information concerning the financial implications of these amendments. с) просил секретариат продолжать предоставлять рабочей группе информацию, касающуюся финансовых последствий таких поправок.
Several amendments have been made to the new Equality Act (206/1995) which became effective on 1 March 1995. ЗЗ. В новый Закон о равноправии (206/1995), вступивший в силу 1 марта 1995 года, были внесены несколько поправок.
Following his inauguration, the President chaired the Constitutional Assembly and a second draft of the constitutional amendments was disseminated for national discussion on 14 November 2005. После своей инаугурации Конституционную ассамблею возглавил президент, и 14 ноября 2005 года на общенациональное обсуждение был вынесен второй проект конституционных поправок.
In addition, the results of the pilot surveys undertaken in the financial services area have to be consolidated in proposing amendments to the Council Regulation on structural business statistics. Кроме того, необходимо будет обобщить результаты экспериментальных обследований, проведенных в области финансовых услуг, с целью разработки поправок к инструкции Совета по статистике структуры предприятий.
It had accepted a large number of amendments to the bill, many taking into account comments by the opposition, minor parties and indigenous representatives. Оно приняло большое количество поправок к законопроекту, во многих из которых были учтены замечания оппозиции, небольших партий и представителей коренного населения.
Throughout that process, in which the Prime Minister had participated directly, the Government had constantly declared itself willing to discuss the draft amendments. На протяжении всего этого процесса, в котором непосредственно участвовал премьер-министр, правительство постоянно заявляло о своей готовности обсуждать проект поправок.
The reforms required amendments to the Constitution and recognition of the fact that Guatemala was a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. Для проведения этих реформ необходимо принять ряд поправок к конституции и признать тот факт, что Гватемала является многоэтнической страной, в которой представлены различные культуры и языки.
The text of the amendments to the 100 series is set out in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу содержится текст поправок к Правилам серии 100.
But we recognize the need to respect the requirements of Article 108 of the Charter in a resolution adopting amendments to the Charter. Однако мы признаем необходимость выполнения требований статьи 108 Устава в резолюции, касающейся внесения поправок в Устав.
Successful prosecutions against various violations of the Labour Law arose and a number of Labour Law amendments were passed in the Legislative Assembly. Возросло число успешных судебных разбирательств различных случаев нарушения трудового законодательства, а Законодательная ассамблея приняла ряд поправок к закону о труде.
As a result of the successful implementation of the Montreal Protocol and its amendments, the atmospheric concentration of chlorofluorocarbons has generally begun to decline. В результате успешной реализации Монреальского протокола и поправок к нему концентрация хлорфторуглеродов в атмосфере в целом начала снижаться.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the provision contained in the second draft of constitutional amendments, which transfers this power from the prosecutor to the judiciary. В этой связи Специальный докладчик приветствует содержащееся во втором проекте конституционных поправок предложение о передаче прокуратурой этого права судебным органам.
The main proposals for amendments were as follows: Ниже приводятся основные предложения о внесении поправок:
At the request of the representative of Pakistan, the Chairperson subsequently postponed the decision to be taken on the proposed resolution, amendments and sub-amendments. По просьбе представителя Пакистана Председатель отложила принятие решения в отношении предлагаемой резолюции, поправок и дополнительных изменений.
In conclusion of the discussion, the Preparatory Committee requested the secretariat to prepare a revised version of the matrix taking into account the amendments decided and the comments made. В заключение Подготовительный комитет поручил секретариату подготовить пересмотренный вариант матричной программы работы с учетом согласованных поправок и высказанных замечаний.
A special conference on the amendments to the anti-discrimination provisions of the Criminal Code and their practical implications for investigation and the administration of justice was held in April 1992. В апреле 1992 года была проведена специальная конференция по рассмотрению поправок к антидискриминационным положениям Уголовного кодекса и их практических последствий для расследования дел и отправления правосудия.
I would like to announce at this juncture that we saw fit to withdraw some of the amendments we introduced earlier. Здесь я хотел бы заявить о том, что мы сочли целесообразным снять некоторые из тех поправок, которые мы внесли ранее.
Bearing in mind several amendments made in connection with this proposal, the Group adopted the following text: С учетом некоторых поправок, сделанных в связи с этим предложением, Группа приняла следующий текст: