Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Proposal of amendments to Part 1 of RID/ADR/ADN Предложение о внесении поправок в часть 1 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ
The other wishes for amendments put forward, concerning the new definition of "design pressure" in Chapter 6.7, were not supported by the working group. Другие высказанные пожелания о внесении поправок, касающихся нового определения "расчетного давления" в главе 6.7, не были поддержаны группой.
The Conference took note of the newly published Glossary of Terms Used in the Standardization of Geographical Names and recommended that additions and amendments continue to be reviewed. Конференция приняла к сведению недавний выход в свет «Глоссария терминов для стандартизации географических названий» и рекомендовала и впредь проводить обзор добавлений и поправок к нему.
New proposals for amendments to RID/ADR/ADN; новые предложения о внесении поправок в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ;
Delegates were reminded that the process of ratifying the Agreement should be separated from that of the amendments to the annexed Regulations. Участникам напомнили о том, что следует проводить различие между процедурой ратификации Соглашения и процедурой внесения поправок в прилагаемые Правила.
(c) Other proposals for amendments с) Другие предложения о внесении поправок
The IRU requested that the web versions of the TIR Handbook could be updated as soon as amendments to the Convention are adopted. МСАТ просил обновлять веб-сайт с текстом Справочника МДП сразу же после внесения поправок в Конвенцию.
This delay is due to the amendments to the Aviation Law, which entered into force on November 17, 2002. Задержка объясняется внесением поправок в Закон об авиации, который вступил в силу 17 ноября 2002 года.
The Council met on 5 December 2002 and agreed on funding for education abroad, amendments to a harbour ordinance and the formation of a Finance Committee. На заседании Совета, состоявшемся 5 декабря 2002 года, были приняты решения о финансировании обучения за рубежом, внесении поправок в указ о гавани и создании финансового комитета23.
It is not envisaged to introduce amendments to the current legislation on international mutual assistance in criminal matters, which would modify terms of cooperation with Member States of the United Nations. Не планируется внесение каких-либо поправок в текущее законодательство о международной совместной правовой помощи в уголовных вопросах, которые изменили бы условия сотрудничества между государствами-членами Организации Объединенных Наций.
This report has provided a basis for a number of initiatives, including amendments adopted in 2003 to the Administration of Justice Act concerning video interviews of children. Этот доклад лег в основу целого ряда инициатив, в том числе связанных с внесением в 2003 году поправок в Закон об отправлении правосудия, касающихся следственной работы с детьми с помощью видеоаппаратуры.
Therefore, that delegation did not make any direct proposals for amendments and did not conduct any discussions with us. Так что эта делегация не вносила никаких непосредственных предложений относительно каких бы то ни было поправок и не проводила с нами никаких обсуждений.
The most important amendments pertained to the following: Важнейшие из этих поправок предусматривают следующее:
According to the national legislation in force and the consecutive draft amendments the State has a jurisdiction over any person and legal entity operating within the territory of Latvia perpetrating any criminal offence. В соответствии с действующим национальным законодательством и проектом последующих поправок государство обладает юрисдикцией над любыми действующими на территории Латвии физическими и юридическими лицами, совершающими те или иные уголовные правонарушения.
Working closely with the Office of the High Representative, the working groups have advised on necessary procedural and substantive amendments to the domestic legislation, detention facilities and other management issues. В тесном взаимодействии с Управлением Высокого представителя эти рабочие группы вынесли рекомендации в отношении необходимых процессуальных и материально-правовых поправок к нормам внутреннего законодательства, мест содержания под стражей и других вопросов управления.
The Working Party made several amendments to the relevant text and then adopted it for incorporation in R.E. as a new Chapter 3. В результате рассмотрения этих вопросов WP. приняла - после внесения некоторых поправок - соответствующий текст, который будет включен в СР. в качестве новой главы 3.
10/ At the oral proceedings, Saudi Aramco distributed a document entitled "Claimant's Adjusted Claim Totals" explaining these amendments. 10 На устном слушании "Сауди Арамко" распространила документ, озаглавленный "Скорректированные общие суммы, затребованные заявителем", в котором содержатся разъяснения по поводу таких поправок.
The expert from Poland volunteered to submit to the secretariat a proposal for draft amendments to the Regulation, based on the afore-mentioned informal document, for consideration in the next GRE session. Эксперт от Польши вызвался передать в секретариат предложение по проекту поправок к Правилам на основе вышеупомянутого неофициального документа для рассмотрения на следующей сессии GRE.
2.2 The two draft amendments to the Penal Code and the Money Laundering Act will increase effectiveness of Thai law in dealing with terrorism. 2.2 Два проекта поправок к Уголовному кодексу и Закону о борьбе с отмыванием денег повысят эффективность законодательства Таиланда в деле борьбы с терроризмом.
Under the auspices of the Economic Commission for Europe, 5 new transport instruments and 14 sets of amendments to existing instruments were adopted. Под эгидой Европейской экономической комиссии были приняты 5 новых правовых документов в области транспортных перевозок и 14 сводов поправок к действующим документам.
At the other end of the spectrum, the compilation of proposed revisions and amendments contains proposals for aspirational statements, which would be too vague to be enforceable. С другой стороны, компиляция предложенных изменений и поправок содержит предложения, касающиеся желательных положений, которые будут слишком неопределенными с точки зрения обеспечения их соблюдения.
The sponsors of the amendments hoped that all delegations would support them, since they were constructive and based on language agreed upon and adopted in the past. Авторы поправок надеются, что поправки будут поддержаны всеми делегациями, поскольку они конструктивны и основаны на ранее согласованных и принятых текстах.
Before the 1998 amendments to the NTA came into effect, only five determinations were made (including the original Mabo decision). В период до вступления в силу поправок к ЗТК 1998 года было вынесено лишь пять определений (включая первоначальное решение по делу Мабо).
As a follow up to several consultations with international organizations, some amendments might be required to adapt the initial UNFC Working Document to the new multidisciplinary approach to UNFC application. По итогам нескольких консультаций с международными организациями может потребоваться внесение некоторых поправок в первоначальный рабочий документ РКООН с целью его адаптации с учетом нового междисциплинарного подхода к применению РКООН.
The paperless communication was first used for the eighteen amendments to ECE Regulations adopted in March 2002 and it proved to be very fast and efficient. Впервые передача документов без использования бумаги была применена для восемнадцати поправок к правилам ЕЭК в марте 2002 года, причем эта процедура оказалась весьма быстрой и эффективной.