| In the latter case, consideration should be given to introducing needed amendments. | В последнем случае следует рассмотреть возможность внесения необходимых поправок. |
| The application of those amendments by increasingly proactive appeal judges resulted in the expedited disposal of routine motions and pre-appeal proceedings. | Применение этих поправок все более активно действующими судьями Апелляционной камеры имело своим результатом ускорение принятия решений по текущим ходатайствам и в ходе доапелляционного производства. |
| A number of amendments to the Rules enhanced the efficiency of pretrial and trial proceedings. | Внесение ряда поправок в Правила повысило эффективность досудебного и судебного разбирательства. |
| Text will remain in brackets until entry into force of amendments to Annex 8, Article 13. | Текст останется в скобках до вступления в силу поправок к Ст. Прил. |
| The Mexican Government agreed to introduce this proposal in the First Committee without making any amendments to its content. | Правительство Мексики согласилось внести данное предложение в Первом комитете без каких-либо поправок. |
| The key is the purpose and effect of amendments. | Главный вопрос - это цель и последствия поправок. |
| The international community should accord priority to making the Court operational, although admittedly constitutional amendments could slow down the process. | Международное сообщество должно как можно скорее обеспечить начало практической деятельности Суда, хотя, конечно же, принятие конституционных поправок может замедлить этот процесс. |
| Preparation for the most recent amendments commenced in 2003. | Подготовка последних поправок была начата в 2003 году. |
| The majority of amendments were contained at the beginning of the document, as no specific requests concerning the remainder had been made by Committee members. | Большинство поправок фигурируют в начале документа, поскольку члены Комитета не высказали каких-либо конкретных просьб в отношении остальной части текста. |
| If one or more amendments are adopted, the amended proposal shall then be put to the vote on. | Если одна или несколько поправок приняты, то проводится голосование по измененному таким образом предложению. |
| With these amendments it is expected that local authorities will be given the right to set the tax rate within a certain flexible band. | Ожидается, что после этих поправок местным органам власти будет предоставлено право устанавливать ставку налога в определенном гибком диапазоне. |
| In 1998, as a result of the work of the Group, several amendments to the non-compliance procedure were introduced to streamline it. | В 1998 году результатом работы Группы стало внесение некоторых поправок в процедуру рассмотрения несоблюдения в целях ее совершенствования. |
| Mr. Rivas Posada said that a few amendments still needed to be made in the text of the progress report. | Г-н Ривас Посада говорит, что в текст доклада о ходе работы необходимо внести еще несколько поправок. |
| In relation to the scope of the obligation discussed under principle 2, some elaborations and amendments were considered. | Что касается охвата обязательства, о котором идет речь в принципе 2, то был рассмотрен ряд уточнений и поправок. |
| Negotiation of such amendments may follow the review or reassessment work. | После проведения обзора или переоценки может осуществляться согласование таких поправок. |
| After the second reading, the Senate included 28 amendments, most of which were minor. | После второго чтения сенат принял 28 поправок, в основном незначительных. |
| The Working Group may wish to consider the amendments made to reflect these suggestions. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении поправок, отражающих эти предложения. |
| The Recommendations create a framework flexible enough for future amendments and adjustments, as they may be needed. | Рекомендации создают достаточно гибкую основу для внесения будущих поправок и корректировок по мере их возможной необходимости. |
| There are amendment procedures, including simplified amendments for technical and administrative changes. | Существуют процедуры внесения поправок, в том числе упрощенные процедуры, когда изменения касаются технических и административных вопросов. |
| Resolution of these issues and amendments to the relevant laws will address the problems of each lender on the financial market. | Решение этих вопросов и внесение поправок в соответствующие законы позволит устранить проблемы всех кредиторов, представленных на финансовом рынке. |
| The Meeting of the Parties is expected to adopt the draft protocol without any amendments. | Ожидается, что Совещание Сторон примет проект протокола без каких-либо поправок. |
| During 2002, forty-one existing Regulations were updated by fifty-nine amendments. | В течение 2002 года в 41 действующее правило было внесено 59 поправок. |
| There is a common procedure for proposing and adopting all kinds of amendments, set out in paragraphs 1 to 3. | Имеется общая процедура для предложения и принятия поправок всех типов, которая изложена в пунктах 1-3. |
| It should start work on the series of amendments for the 2009 versions in accordance with the procedure established at the eighth session. | Совещанию следует начать работу над серией поправок для вариантов 2009 года в соответствии с процедурой, определенной в ходе восьмой сессии. |
| The expert from OICA presented GRSP-39-10 regarding some additional amendments. | Эксперт от МОПАП представил документ GRSP-39-10, касающийся некоторых дополнительных поправок. |