The Parties also adopted an expedited procedure for the entry into force of the amendments to the Protocol. |
Стороны приняли также ускоренную процедуру вступления в действие поправок к Протоколу. |
The Bureau considered the extended outline of the paper on affordable, healthy and ecological housing and suggested some amendments. |
Бюро рассмотрело расширенный план документа по доступному, безопасному и экологичному жилью и предложило ряд поправок. |
Several amendments were introduced in Section 3.5.2 to identify the veal/calf category and indicate definitions used in all countries. |
Ряд поправок был внесен в раздел 3.5.2 с целью спецификации категорий телятины и указания определений, используемых во всех странах. |
The Government implements the Riksdag's decisions and draws up proposals for new laws or law amendments. |
Правительство осуществляет решения Риксдага и готовит предложения в отношении новых законов или законодательных поправок. |
In its 2009 report to the Human Rights Council, OHCHR proposed a number of legislative amendments to prohibit violence against children. |
В своем докладе Совету по правам человека за 2009 год УВКПЧ предложило ряд законодательных поправок в целях запрещения насилия в отношении детей. |
CEDAW encouraged the State to accelerate the process of legal amendments to solve these issues. |
КЛДЖ призвал государство ускорить процесс внесения правовых поправок для решения этих вопросов. |
UNODC also advised Djibouti, Kenya and Uganda on legislative amendments. |
ЮНОДК также консультировало Джибути, Кению и Уганду по внесению поправок в законодательство. |
It should be noted that amendments to the human rights sections of the constitution require a two-thirds majority. |
Следует отметить, что для внесения поправок в разделы Конституции, касающиеся прав человека, требуется две трети голосов. |
UNA-Sweden reported that 2006 legislative amendments transferred responsibility for the reception and housing of unaccompanied minors from the Swedish Migration Board to the municipalities. |
АСООН-Швеция сообщила, что в результате поправок, внесенных в законодательство в 2006 году, ответственность за прием и размещение несопровождаемых несовершеннолетних была передана от Шведского миграционного совета муниципалитетам. |
The Strategy involves amendments to some fundamental laws and enactment of new ones, such as a Law on Mediation. |
Стратегия предусматривает внесение поправок в некоторые основополагающие законы и введение в действие новых законов, например Закона о посредничестве. |
Norway has also made several amendments to immigration legislation with a view to countering forced marriages. |
Норвегия также внесла несколько поправок в свои законы об иммиграции в целях противодействия принудительным бракам. |
In this respect, please provide detailed statistics relating to the application of these amendments concerning the detention of foreign nationals. |
В этой связи просьба представить подробные статистические данные о применении этих поправок в отношении задержания иностранцев. |
No effort is spared to implement the reforms and amendments. |
Предпринимаются все усилия по осуществлению реформ и поправок. |
The package of amendments has been discussed and adopted at the Council Session on 13 July 2009. |
Пакет поправок был обсужден и принят на заседании Совета 13 июля 2009 года. |
The Parliament of Georgia has commenced a discussion process of these amendments this fall session (2009). |
Парламент Грузии приступил к обсуждению этих поправок на своей осенней сессии текущего 2009 года. |
Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. |
Несмотря на эти улучшения, по-прежнему необходимо внести целый ряд поправок в национальные законы для ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The concerns expressed by the Committee about a number of laws would be conveyed to Parliament with a view to making appropriate amendments. |
Выраженные членами Комитета озабоченности по поводу ряда законов будут препровождены парламенту для внесения в них надлежащих поправок. |
Enactment of various legislation and amendments as discussed in Articles 1 and 2 |
введение в силу различных законов и поправок, обсуждаемых в разделах о статьях 1 и 2; |
He would appreciate further information on the content of the legislative amendments to address trafficking in persons. |
Он приветствовал бы предоставление дополнительной информации о содержании законодательных поправок, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
He would welcome additional information about the scope of the 1998 amendments to section 11 of the Racial Discrimination Prohibition Act. |
Выступающий хотел бы получить дополнительную информацию о сфере охвата поправок 1998 года к статье 11 Закона о запрещении расовой дискриминации. |
Otherwise, there was no way of checking the wording of amendments submitted in writing. |
В противном случае не будет возможности проверить формулировки поправок, представленных в письменном виде. |
Ireland welcomed efforts to drop some of the most restrictive amendments to the law on meetings, rallies and demonstrations. |
Ирландия приветствовала усилия по снятию ряда наиболее ограничительных поправок к закону о проведении собраний, шествий и демонстраций. |
According to the same draft amendments, the landowners in rural areas would receive special subsidies for vocational education. |
Согласно тому же проекту поправок, землевладельцы в сельских районах получат специальные субсидии на профессиональное обучение. |
JS 1 noted that the political debates on amendments to asylum and alien legislation centre almost exclusively focus on "combating abuse". |
В СП 1 отмечено, что политические дебаты вокруг поправок к законодательству об убежище и иностранцах сфокусированы почти исключительно на "борьбе со злоупотреблениями". |
New draft amendments represent a significant improvement of the possibility of exercising the freedom of assembly in Georgia . |
Новый проект поправок представляет собой значительное улучшение возможности осуществления свободы собраний в Грузии . |