Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
UNHCR stated that the asylum legislation required further amendments to its non-refoulement and exclusion provisions, which currently permitted refoulement or exclusion of persons on broader grounds than the 1951 Convention allowed. УВКБ заявило, что законодательство о предоставлении убежища требует дополнительных поправок к положениям о невыдворении и об исключении, которые в настоящее время допускают выдворение или исключение лиц на более широких основаниях, чем это допустимо по Конвенции 1951 года.
The question of solitary confinement, that was misunderstood, has been addressed by legislative reform and amendments. Вопрос об одиночном заключении, который был неправильно понят, решается в рамках реформирования и внесения поправок в законодательство.
In some countries, legal training organized by ministries or government agencies has been taking place in cooperation with the NGO community, including legal reforms and amendments. В некоторых странах правовое обучение, организованное министерствами и ведомствами, проводится во взаимодействии с сообществом НПО, в том числе в области правовых реформ и внесения поправок в законодательство.
The deadline for amendments, which were technical or factual corrections to the current text, was 10 May 2011. Предельный срок для внесения поправок в представленный текст, которые должны носить технический или фактический характер, - 10 мая 2011 года.
OIOS considers the ex post facto review of change orders and contract amendments to be an important control that has yet not been effective. Управление служб внутреннего надзора считает проведение обзора ордеров на изменение и поправок к контрактам важным механизмом контроля, который пока еще не заработал эффективно.
Mexico also worked to introduce amendments to its national legislation related to terrorism and its financing in order to make it compatible with the international legal framework. Мексика также проводила работу в целях внесения поправок в свое национальное законодательство по борьбе с терроризмом и его финансированием, с тем чтобы привести его в соответствие с международно-правовыми нормами.
Negotiations completed for 19 memorandums of understanding and 433 amendments to existing memorandums with respect to the reimbursement of contingent-owned equipment Окончательное согласование 19 меморандумов о взаимопонимании и 433 поправок к действующим меморандумам в отношении возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам
Several representatives supported the interpretation of paragraph 5 of Article 7 that would lead to the most rapid process for the entry into force of amendments to the Convention. Несколько представителей выступили в поддержку такого толкования пункта 5 статьи 17, которое позволит максимально ускорить процесс вступления в силу поправок к Конвенции.
C. Import of hydrochlorofluorocarbons by Kazakhstan pending its ratification of the amendments to the Montreal Protocol С. Импорт гидрохлорфторуглеродов Казахстаном до ратификации им поправок к Монреальскому протоколу
1958 Agreement - Consideration of draft amendments Соглашение 1958 года - Рассмотрение проектов поправок
In addition, all aspects regarding the environmental protection are considered under the development of the new gtr or as amendments to existing gtrs. Кроме того, в ходе разработки новых гтп или поправок действующим гтп учитываются все аспекты охраны окружающей среды.
In this case, only the latest series of amendments (i.e. the safest configuration) have to be recognized by all Contracting Parties. В этом случае всеми Договаривающимися сторонами должна признаваться самая последняя серия поправок (т.е. наиболее безопасная конфигурация).
The new series of amendments shall contain the necessary provisions defining at least the following: Новые серии поправок должны содержать необходимые положения, определяющие как минимум следующее:
Based on the current number of Parties to the Kyoto Protocol, 143 instruments of acceptance of the amendments will be needed to achieve this requirement. Если исходить из нынешнего количества Сторон Киотского протокола, для удовлетворения этого требования необходимо будет получить 143 документа о принятии поправок.
Domestic ratification processes are likely to involve presenting the amendments adopted by the CMP to national legislative bodies, a process that may involve a considerable amount of time. Процесс внутренней ратификации, вероятно, будет связан с представлением принятых КС/СС поправок на рассмотрение национальных законодательных органов, а этот процесс может потребовать значительного времени.
As noted in paragraph 5 above, amendments to the Kyoto Protocol and its Annex B require an 'opt-in' procedure for entry into force. Как было указано в пункте 5 выше, для вступления поправок к Киотскому протоколу и к приложению В требуется процедура "согласия".
The same range of procedural options for the entry into force of such consequential amendments to the Kyoto Protocol discussed in the preceding paragraphs would apply. В этом случае будет применяться тот же самый диапазон процедурных вариантов для вступления в силу последующих поправок к Киотскому протоколу, который обсуждался в предшествующих пунктах.
The Registry has also provided extensive comments and proposals to the plenary of judges regarding the Rules of Procedure and Evidence and the amendments thereto. Секретариат также представил пленуму судей обстоятельные замечания и предложения относительно правил процедуры и доказывания и поправок к ним.
The Protection from Domestic Violence Act came into force in 1998 and has since known a series of amendments as and when exigencies required. Закон о защите от насилия в семье вступил в силу в 1998 году, после чего ввиду сложившихся обстоятельств в него был внесен ряд поправок.
This will give them important feedback on the magnitude of amendments and improvements needed to obtain an unqualified audit opinion on their year-end IPSAS compliant FS. Это позволит им получить важную информацию о масштабах поправок и усовершенствований, которые необходимо внести для получения безоговорочного ревизионного заключения по их ФВ на конец года, соответствующим МСУГС.
Such amendments were motivated by two decisions of the Constitutional Court, European Union directives and the experience of new migrations to Spain. Необходимость внесения таких поправок была обусловлена двумя решениями Конституционного суда, директивами Европейского союза и обстоятельствами, вызванными прибытием в Испанию новых мигрантов.
Four meetings with the Provisional Electoral Council and parliament representatives on the amendments to the electoral law following the adoption of a Constitutional reform Проведение четырех совещаний с представителями Временного избирательного совета и парламента по вопросам внесения поправок к закону о выборах после принятия конституционной реформы
In addition, Grenada submitted to the secretariat on 28 May 2010 a proposal for amendments to the Kyoto Protocol, in accordance with the above-mentioned provisions. Кроме того, 28 мая 2010 года Гренада представила в секретариат предложение о внесении поправок в Киотский протокол в соответствии с вышеупомянутыми положениями.
The Committee is also concerned about amendments to article 37 of the Constitution criminalizing abortion in all settings (arts. 10 and 12). Комитет также обеспокоен внесением поправок в статью 37 Конституции, криминализирующих аборт в любых обстоятельствах (статьи 10 и 12).
In preparing its proposal to the General Assembly on the amendments to its mandate, IAAC undertook a survey seeking feedback on its performance. При подготовке своего предложения Генеральной Ассамблее о внесении поправок в свой мандат НККР провел обследование в целях оценки результативности своей работы.