Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
The report on governance reform options was submitted to the Committee of Permanent Representatives, on 19 December 2012, for comments and amendments. Доклад о вариантах реформирования системы управления был представлен Комитету постоянных представителей 19 декабря 2012 года для замечаний и поправок.
Following several amendments, the Committee of Permanent Representatives fully endorsed the draft strategic plan at its extraordinary meeting of 22 August 2012. После внесения нескольких поправок Комитет постоянных представителей полностью одобрил проект стратегического плана на внеочередном заседании 22 августа 2012 года.
Caution was expressed against proposals which might entail amendments to the Convention. Прозвучало предостережение против предложений, которые могут быть сопряжены с принятием поправок к Конвенции.
No amendments to its legislative framework are required since Maltese criminal law does not feature provisions relating to the detention of unaccompanied minors. Никаких поправок к ее нормативно-правовой базе не требуется, поскольку мальтийское уголовное право не содержит положений, касающихся задержания несовершеннолетних.
Six series of documents concerning UN Regulations and their amendments adopted in the framework of the 1958 Agreement. Шесть серий документов, касающихся правил ООН и поправок к ним, принятых в рамках Соглашения 1958 года.
These amendments are to be consolidated in a single amendment package for final adoption as the fifth revised edition of CEVNI. Эти поправки должны быть сведены в единый пакет поправок для окончательного принятия в качестве пятого пересмотренного издания ЕПСВВП.
Following the Framework Agreement and the 2001 constitutional amendments, the Ombudsman has been given important competences in protection against discrimination. С принятием рамочного соглашения и поправок к Конституции в 2001 году Омбудсмен получил важные полномочия в области предотвращения дискриминации.
More than 70 laws have been adopted and/or amended for the purpose of implementing the constitutional amendments. В целях осуществления этих поправок к Конституции были приняты или пересмотрены более 70 законов.
In addition, to provide for more comprehensive public participation in relevant decision-making, further amendments would be necessary. Кроме того, для обеспечения более активного участия общественности в принятии соответствующих решений, возможно, потребуется внесение дополнительных поправок.
The Subcommittee once again invites the Observatory to propose amendments to that appointment procedure, on the basis of effective practices from other countries. Подкомитет вновь предлагает Управлению представить предложения о внесении поправок в процедуру назначения Национального наблюдателя на основе эффективной практики других стран.
Although the Supreme Court recommended several amendments, it is not clear whether they were incorporated. Хотя Верховный суд рекомендовал ряд поправок, не ясно, были ли они включены.
The draft legal amendments, aiming to make changes in the procedure of selecting judges, increased the role of the President in this process. Проект юридических поправок, направленных на внесение изменений в процедуру отбора судей, повышает роль президента в этом процессе.
On 1 July 2014 a number of legislative amendments intended to strengthen protection against forced and child marriage came into force. 1 июля 2014 года вступили в действие ряд законодательных поправок, направленных на усиление защиты от принудительного брака и брака малолетних детей.
One community of States proposed substantial amendments. Одно сообщество государств предложило ряд существенных поправок.
They may also have specific assignments in relation to amendments and/or the adaptation of treaties. Они могут также иметь конкретные задачи в том, что касается внесения поправок и/или адаптации договоров.
As a result of amendments made to the constitution in 2001, Mexico recognizes the self-determination and collective rights of indigenous peoples. В результате поправок, внесенных в конституцию в 2001 году, Мексика признает самоопределение и коллективные права коренных народов.
Several other amendments to the Constitution were adopted at the same time, making the church more independent of the state. Тогда же был принят ряд других поправок к Конституции, сделавших церковь более независимой от государства.
Indonesia had undertaken initiatives to strengthen safeguards in the application of death penalty, notably in the context of amendments to its Criminal Code. Индонезия предприняла инициативы по укреплению гарантий при применении смертной казни, в частности в контексте поправок к ее Уголовному кодексу.
The above article provides protection for witnesses to offences which may also include enforced disappearance after appropriate amendments have been made to the Criminal Code. После внесения в Уголовный кодекс соответствующих поправок вышеуказанная статья обеспечивает защиту свидетелей правонарушений, которые могут включать и насильственное исчезновение.
A draft of these amendments is expected by November. Проект этих поправок ожидается в ноябре.
A working group was formed in July 2013 and met on several occasions to discuss possible amendments. В июле 2013 года была создана рабочая группа, которая провела несколько встреч для обсуждения возможных поправок.
The Sudan commended action to bolster the institutional and legislative human rights framework through amendments to the Constitution and domestic legislation. Судан одобрил действия по укреплению институциональной и законодательной правозащитной инфраструктуры за счет поправок в Конституцию и отечественное законодательство.
The internal process for the ratification of the Kampala amendments was ongoing. Продолжается внутренний процесс, направленный на ратификацию Кампальских поправок.
While considering amendments to the respective articles, linkages with other articles and the related annexes also need to be considered. При согласовании поправок к соответствующим статьям следует также рассмотреть вопрос об установлении связей с другими статьями и соответствующими приложениями.
Ratification by 16 Parties to the original Protocol on Heavy Metals is a requirement for the amendments to enter into force. Для вступления этих поправок в силу они должны быть ратифицированы 16 Сторонами первоначального Протокола по тяжелым металлам.