Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
The Minister of Defence and the Military Prosecutor had, with the support of OSCE experts, also drawn up draft amendments to the chapter of the Criminal Code on offences committed against or by the military, which would be examined by parliament at its autumn session. Министр обороны и Военный прокурор при поддержке экспертов ОБСЕ также подготовили проекты поправок для внесения в главу Уголовного кодекса, посвященную преступлениям, совершенным против военнослужащих или самими военнослужащими, которые будут рассмотрены парламентом на его осенней сессии.
JS1 stated that the Government, through amendments and modification of the Law on Foreigners, had allowed "displaced" persons to have privileged access to the status of foreigner with permanent residence as a form of local integration. В СП1 говорится о том, что правительство с помощью поправок и изменений Закона об иностранцах разрешило "перемещенным" лицам иметь привилегированный доступ к статусу иностранца с постоянным видом на жительство в качестве формы местной интеграции.
Further, the 2011 legal amendments introduced the concept of "illegal benefit" into the CC provisions on private sector bribery and trading in influence. Далее с помощью законодательных поправок 2011 года введена концепция "неправомерная выгода" в положения УК о подкупе в частном секторе и злоупотреблении влиянием в корыстных целях.
115.30. Speed up the adoption of legislative amendments relevant to the specialized laws on freedom of expression in the Bahraini Criminal law (Egypt); 115.30 ускорить принятие соответствующих законодательных поправок к специализированным законам о свободе выражения мнений в уголовном законодательстве Бахрейна (Египет);
As expenditure increased, the need for expedited procurement approvals must always be considered within the context of the Organization's rules and procedures; the practice of ex post facto approval should not replace the proper prior review of contract amendments. По мере роста расходов необходимость ускоренного утверждения закупок должна всегда учитываться в контексте правил и процедур Организации; практика одобрения постфактум не должна заменять надлежащее предварительное рассмотрение поправок к контрактам.
98.12. Consider amendments to legislation to facilitate the registration of independent media and to guarantee its freedom (Ireland); 98.12 рассмотреть вопрос о внесении в законодательство поправок, имеющих целью упростить порядок регистрации независимых средств массовой информации и гарантировать им свободу деятельности (Ирландия);
Legislated land and resource use guarantees for indigenous people should be able to withstand any future land reform, hunting or fishing law amendments, and any other new laws that affect indigenous communities. Законодательно закрепленные для коренных народов гарантии пользования землей и ресурсами должны быть способными устоять в случае проведения в будущем земельных реформ, внесения поправок в законы, регулирующие охоту и рыболовство, или принятия любых других новых законов, затрагивающих общины коренных народов.
The TIR Convention, another area addressed by the reform, has been strengthened by amendments (which came into force on 1 January 2009) which will provide more financial transparency on the functioning of the TIR system. Конвенция МДП, которая является еще одной областью, затрагиваемой реформой, была усовершенствована благодаря принятию поправок (которые вступили в силу 1 января 2009 года), предусматривающих обеспечение большей финансовой транспарентности функционирования системы МДП.
Comprehensive amendments to the Penal Code have been scheduled in the law-making programme of the National Assembly in its tenure 2011-2016, including regarding bribery, trading in influence, the liability of legal persons, and protection of witnesses, experts and victims. Внесение всеобъемлющих поправок в Уголовный кодекс предусмотрено в программе законодательной деятельности Национального собрания во время его работы в 2011-2016 годах, в том числе в отношении подкупа, злоупотребления влиянием в корыстных целях, ответственности юридических лиц и защиты свидетелей, экспертов и потерпевших.
Ensure that copies of the money-laundering legislation and future amendments of such legislation are sent to the United Nations Secretary-General; обеспечить представление Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций экземпляров текстов закона о борьбе с отмыванием денег и будущих поправок к такому закону;
115.32. Speed up the adoption of amendments to all national legislation in particular for the penal code and relevant legislation (Mauritania); 115.32 ускорить принятие поправок ко всем национальным законодательным положениям, в частности к Уголовному кодексу и к соответствующим законам (Мавритания);
115.33. Accelerate legislative amendments [with regards to forced disappearance] in order to include provisions on enforced disappearance in the penal code (Morocco); 115.33 активизировать принятие законодательных поправок [в связи с насильственными исчезновениями] для включения в Уголовный кодекс положений о насильственном исчезновении (Марокко);
Based on the amendments, the Government planned to establish the Refugee Support Center to support asylum-seekers with their livelihood and help refugee status holders to integrate into the society. На основе этих поправок правительство планирует организовать центр поддержки беженцев для оказания материальной помощи просителям убежища и содействия в интеграции беженцев в жизни общества.
Mr. Lee Jae Sung (International Trade Law Division) said that, following informal consultations, a number of amendments had been proposed to paragraphs 30 to 33. Г-н Ли Чже Сун (Отдел права международной торговли) говорит, что после неофициальных консультаций к пунктам 30 - 33 предложен ряд поправок.
It remained concerned about amendments to Hungary's Constitution and the passage of laws on the media and religion, and those regarding judicial independence. Они вновь выразили озабоченность по поводу поправок к Конституции Венгрии и принятия законов о средствах массовой информации и религии, а также законов в отношении независимости органов судебной власти.
The Sixth Committee had no legal objections to the approval of the amendments to the rules of procedure, as agreed by the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. Шестой комитет не имел правовых возражений против утверждения поправок к регламентам, согласованных с Трибуналом по спорам и Апелляционным трибуналом.
I would like to further inform you that, although an exchange of views took place, owing to a shortage of time, the Committee was unable to complete its review of the amendments to programme 20 that were proposed by delegations. Имею честь также информировать Вас о том, что, хотя обмен мнениями состоялся, из-за нехватки времени Комитету не удалось завершить рассмотрение поправок к программе 20, предложенных делегациями.
The Directorate General of Foreign Trade is expected to shortly publish a notification regarding amendments to India's foreign trade policy to conform to resolution 1929 (2010). Главное управление иностранной торговли, как ожидается, вскоре опубликует уведомление в отношении поправок к политике Индии в области внешней торговли с целью приведения ее в соответствие с резолюцией 1929 (2010).
Several constitutional amendments were proposed, including the creation of an independent election commission, a new political parties' law and the establishment of a constitutional court. Были предложены несколько конституционных поправок, в том числе в отношении создания независимой избирательной комиссии и конституционного суда, и предложен новый закон о политических партиях.
The Chairperson noted that the substance of paragraphs 38, 39, 57, 58, 92 and 94 had already been approved subject to the agreed amendments. Председатель отмечает, что суть пунктов 38, 39, 57, 58, 92 и 94 уже была одобрена с учетом согласованных поправок.
The Special Rapporteur was informed that the State Duma should shortly be considering a series of amendments to it regarding the classification as an offence of the distribution of extremist information over the Internet. Специальный докладчик был информирован о том, что Государственная дума вскоре должна рассмотреть ряд поправок к этому закону, касающихся классификации в качестве преступления распространения экстремистской информации по Интернету.
That could not have been done if we did not effect the amendments that we did. Не будь внесенных нами поправок, этого сделать не удалось бы.
Following amendments to the colonial-era Frontier Crimes Regulation (FCR) in 2011, the arbitrary powers of the local administration to make arrests and detain individuals were curtailed and prisoners given the right to bail. В результате внесения в 2011 году поправок в принятое в эпоху колониализма Законодательство по приграничным преступлениям (ЗПП) произвольные полномочия местной администрации производить аресты и задержания были ограничены и заключенные получили право на освобождение под залог.
The Republic of Korea noted with satisfaction the amendments made to laws on the rights of persons with disabilities, in line with the CRPD. Республика Корея с удовлетворением отметила внесение поправок в законы о правах инвалидов в соответствии с КПИ.
Slovakia welcomed the ratification of the CRPD and its Optional Protocol as well as the amendments made to several laws related to the rights of persons with disabilities. Словакия с удовлетворением отметила ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней, а также внесение поправок в некоторые законы, касающиеся прав лиц с ограниченными возможностями.