Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Senate amendments to the bill will require a resubmission to the Lower House for another review После внесения поправок в этот законопроект в сенате потребуется повторно представить его в нижнюю палату для его дополнительного рассмотрения
In its reply, the Government of Mexico highlighted the constitutional amendments and legislative reforms undertaken and the institutions and policies set up to end discrimination. В своем ответе правительство Мексики подчеркнуло важность внесения конституционных поправок, проведения законодательных реформ, создания учреждений и выработки политики в целях искоренения дискриминации.
The Mission continues to work with both parties towards agreed, identical amendments of the agreement, although the distance between their positions has not decreased. Миссия продолжает работать с обеими сторонами, с тем чтобы выработать согласованные идентичные формулировки поправок к соглашению, однако позиции сторон до настоящего момента ничуть не сблизились.
The Working Party's name was also changed accordingly, to reflect amendments in its mandate, now also covering aspects related to forest management. Название Рабочей группы было изменено соответствующим образом с целью отражения поправок, внесенных в ее мандат, который теперь также охватывает аспекты, касающиеся управления лесным хозяйством.
This Act and subsequent legislative amendments, particularly the 1999 American Omnibus Appropriations Act, which contains 12 amendments on Cuba, defy the fundamental principle of respect for the sovereignty of States. Данный закон и последующие законодательные поправки к нему, особенно американский Сводный закон о бюджетных ассигнованиях на 1999 год, содержащий 12 поправок, касающихся Кубы, попирают основополагающий принцип уважения суверенитета государств.
So far, eight amendments to the AGTC Agreement have come into force, the latest on 10 December 2009. На данный момент вступили в силу восемь поправок к Соглашению СЛКП, последняя из которых - 10 декабря 2009 года.
As a result, the Parliamentary Assembly adopted only two new laws and six sets of amendments to existing legislation during the reporting period. В результате в течение отчетного периода Парламентская ассамблея приняла только два новых закона и шесть групп поправок к действующему законодательству.
The Council of Ministers passed only four new laws for parliament to consider, along with seven sets of amendments to existing laws. Совет министров принял лишь четыре новых закона, которые затем были представлены на рассмотрение парламента, а также семь групп поправок к действующим законам.
The main elements of the amendments are the following: Основные элементы этих поправок предусматривают следующее:
Since then, however, the Central Election Commission has refused to send any new draft amendments for review by these regional human rights expert bodies. Вместе с тем с того времени Центральная избирательная комиссия отказывается направлять любые новые проекты поправок для рассмотрения этими региональными экспертными органами в области прав человека.
Achieving universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol, which the Secretariat is pursuing, will facilitate uniform implementation, monitoring and compliance by all parties. Достижение всеобщей ратификации всех поправок к Монреальскому протоколу, над которым в настоящее время работает секретариат, будет способствовать единообразию осуществления, мониторинга и соблюдения Монреальского протокола всеми Сторонами.
16 parties (8 per cent) have yet to ratify one or more amendments 16 Сторонам (8 процентов) еще предстоит ратифицировать одну или несколько поправок
The Meeting of the Parties has also added substances to the coverage of the Protocol through the adoption of amendments to the Protocol. Совещанием Сторон в сферу охвата Протокола также были добавлены вещества путем принятия поправок к Протоколу.
The Meeting of the Parties considers reports from the Protocol's assessment panels and technical options committees in determining whether to adopt any such adjustments or amendments. При решении вопроса о принятии любых таких корректировок или поправок Совещание Сторон рассматривает доклады действующих в рамках Протокола групп по оценке и комитетов по техническим вариантам замены.
The achievements included the ratification by the Senate of a new Prime Minister and the publication of the corrected version of the constitutional amendments that had been pending since June 2011. Эти вехи включают утверждение Сенатом кандидатуры нового премьер-министра и обнародование измененной редакции конституционных поправок, которое задерживалось с июня 2011 года.
The Commission decided to instruct the Sub-commission to inform the delegation that a revised executive summary would be required in order to publicize the amendments to the original submission. Комиссия постановила поручить подкомиссии сообщить делегации о том, что для опубликования поправок к первоначальному представлению потребуется пересмотренное резюме.
Facilitation of discussion in the Legislature and other forums regarding proposed constitutional amendments through 5 advisory papers Содействие обсуждению в законодательном органе и на других форумах предлагаемых поправок Конституции путем подготовки 5 информационных документов
The exercise included discussion of a draft report, coordination of group positions and the introduction of amendments and the process of negotiations on a final report. Это занятие включало в себя обсуждение проекта доклада, координацию позиций групп и внесение поправок и процесс переговоров по итоговому докладу.
Workshop on the ratification and implementation of the Kampala amendments to the Rome Statute of the International Criminal Court, Gaborone, Botswana, organized by the Principality of Liechtenstein. Семинар-практикум по вопросам ратификации и осуществления Кампальских поправок к Римскому статуту Международного уголовного суда, организованный княжеством Лихтенштейн, Габороне, Ботсвана.
The Panel's work on this issue included proposals that it believed might require amendments of its terms of reference, along with more general guidelines. Работа Группы по данному вопросу включала предложения, которые могут, по ее мнению, потребовать внесения поправок к ее кругу ведения, а также более общие руководящие принципы.
UNMIL will continue to support national efforts, including through advocacy for the adoption of constitutional amendments by the Legislature and their ratification through a referendum. МООНЛ будет продолжать наращивать национальные усилия, в частности путем разъяснения необходимости принятия парламентом поправок к Конституции и проведения референдума для их ратификации.
A Deputy President of the Specialized Supreme Court of Ukraine pointed out that only by introducing amendments to laws would it be possible to overcome existing obstacles. Заместитель председателя Специальной палаты Верховного суда Украины отметил, что преодолеть существующее препятствие было бы возможно лишь путем внесения соответствующих поправок в законы.
Year in which the Convention and its amendments entered into force for each party. Год вступления Конвенции и поправок к ней в силу для каждой Стороны
The view was presented that the Special Committee should consider no new proposals that might entail amendments to the Charter without the express mandate of the General Assembly. Прозвучало мнение о том, что без четкого мандата со стороны Генеральной Ассамблеи Специальный комитет не должен рассматривать никаких новых предложений, в которых может идти речь о внесении поправок в Устав.
There have been some decisions taken and amendments made in regional and subregional agreements in order to strengthen transport and transit facilitation and integration. Для укрепления режимов облегчения и интеграции транспортных и транзитных перевозок был принят ряд решений и поправок к региональным и субрегиональным соглашениям.