Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
The expert from Germany questioned if a new series of amendments was justified, as only a very small percentage of vehicles concerned. Эксперт от Германии усомнился в обоснованности новой серии поправок, так как речь идет о весьма низком проценте транспортных средств.
(a) Scope of amendments to Annex B а) сфера охвата поправок к приложению В;
(c) Entry into force of amendments to Annex B с) вступление в силу поправок к приложению В;
If these amendments and guidelines were adopted they would result in a robust international marine framework that would not act as a barrier to CCS projects. В случае принятия этих поправок и руководящих положений они создадут прочную международную базу морского права, которая не будет препятствовать реализации проектов УХУ.
The Chemical Review Committee discussed that paper, recommended a number of minor amendments and agreed to forward it for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting. Комитет по рассмотрению химических веществ обсудил этот документ, вынес рекомендации относительно ряда незначительных поправок и постановил направить его для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании.
According to the Government Bill the purpose of both the aforementioned amendments is to prevent discrimination against foreigners at work and to increase the equal treatment of employees. Согласно соответствующему постановлению правительства, цель обеих вышеупомянутых поправок состоит в предотвращении дискриминации в отношении иностранцев в сфере трудовых отношений и в укреплении принципа равного обращения с работниками.
The working group is to assess the adequacy of supervision over the aforementioned issues and to submit the necessary proposals for legislative amendments or other measures. Эта рабочая группа должна оценить целесообразность установления контроля в вышеуказанных областях и представить необходимые предложения в отношении законодательных поправок или иных мер.
The objective of the legislative amendments guaranteeing access to the assessment of need for care is to make the health care services more effective. Цель законодательных поправок, гарантирующих доступ к консультированию для оценки потребности в помощи, сводится к повышению эффективности медицинского обслуживания.
At the request of the social partners, the public sector was separated from the private sector and a number of amendments introduced. По просьбе социальных партнеров государственный сектор был отделен от частного сектора, при этом был внесен ряд поправок.
Some practical aspects of opening the legal instruments (e.g. the time taken to achieve entry into force of amendments) have been highlighted above. Выше были рассмотрены некоторые практические аспекты открытия правовых инструментов (например, время, необходимое для вступления поправок в силу).
In partnership with other international agencies, EUPM participated in the development of draft legislative amendments and a draft Council of Ministers decision on obligations for telecommunication providers, which were completed late in May. Вместе с другими международными организациями ПМЕС участвовала в работе над проектом законодательных поправок и проектом решения Совета министров об обязанностях телекоммуникационных операторов, которая завершилась в конце мая.
A review of the contractual amendments signed in 2008 indicated that their aggregate value reached amounts many times the value of the initial contracts. Проверка поправок к контрактам, подписанных в 2008 году, показала, что их агрегированная стоимость достигла величин, во много раз превышающих стоимость первоначальных контрактов.
Experts recommended that States initiate and strengthen constitutional, legislative and administrative reforms or amendments that recognized and protected indigenous peoples' rights to their lands, territories and natural resources. Эксперты рекомендовали, чтобы страны инициировали и активизировали конституционные, законодательные и административные реформы, а также процессы внесения поправок, признающих и защищающих права коренных народов на свои земли, территории и природные ресурсы.
Concern has also been expressed by some delegates that amendments to the Constitution may only be made with at least 75 per cent of votes from parliament. Некоторые делегаты высказывали также озабоченность в связи с тем, что для внесения поправок в Конституцию требуются голоса не менее 75% членов парламента.
Overview of other issues which are under discussion for possible future amendments Обзор других вопросов, обсужденных на предмет возможного внесения поправок в будущем
While key security agencies are reviewing draft amendments to the existing National Security Act, no proposals have been released for public comment. В то время как основные органы безопасности осуществляют обзор проектов поправок к существующему закону о национальной безопасности, никаких предложений на суд общественности вынесено не было.
Several sets of amendments to the VAT law have been tabled that would exempt certain products or introduce a zero rate. Было представлено несколько серий поправок к закону о НДС, предусматривающих освобождение от этого налога некоторых товаров или их нулевое обложение.
Passage of both a State law and amendments to the Law on the Council of Ministers should make further proceedings by the Arbitral Tribunal unnecessary. Принятие как государственного закона, так и поправок к Закону о Совете министров должно устранить необходимость в продолжении работы Арбитражного трибунала.
Other representatives, while welcoming the thrust of the draft decision, requested more time to consider its implications and to suggest some amendments to its text. Другие представители, хотя и приветствовали основную идею проекта решения, попросили дополнительное время для рассмотрения последствий и внесения некоторых поправок в его текст.
One member of the Committee pointed to the different procedures used by different Parties in ratifying amendments; some required parliamentary approval, which could take some time. Один из членов Комитета обратил внимание на различные процедуры, используемые Сторонами при ратификации поправок; в некоторых случаях требуется утверждение парламента, что может потребовать определенного времени.
It was agreed that the secretariat would finalize the exact text of the amendments to the Regulations for submission to the General Assembly for its approval. Было достигнуто соглашение о том, что секретариат подготовит в окончательном виде точный текст поправок к Положениям ОПФПООН, который затем будет представлен на утверждение Генеральной Ассамблее.
The Committee has therefore recommended transmitting to the Third Committee the draft conclusions and the amendments that were proposed, which are annexed to the present letter. В связи с этим Комитет рекомендовал препроводить Третьему комитету проекты предложенных выводов и поправок, которые содержатся в приложении к настоящему письму.
Jordan also welcomed the changes reflected in the adoption of a national charter and constitutional amendments to it and noted the active participation of women. Иордания также приветствовала изменения, которые выразились в принятии национальной хартии и конституционных поправок к ней, отметив при этом активное участие женщин.
The Committee welcomed this development and asked the Government to keep it informed on the progress of the draft amendments and to forward the text of the relevant legislative provisions upon adoption. Комитет приветствовал такое изменение и просил правительство продолжать информировать его о ходе рассмотрения проекта поправок и направить текст соответствующих законодательных положений после их принятия.
The Committee urged the Government to take the measures necessary to ensure that section 44 of the draft amendments to the Labour Code reflect fully the principle of the Convention. Комитет призвал правительство принять необходимые меры для обеспечения полного отражения принципа Конвенции в статье 44 проекта поправок к Трудовому кодексу.