Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
This Amendment Act of 2002 includes new penal provisions as well as amendments to existing penal provisions against the abuse of computers in the broadest sense. Этим Законом 2002 года о внесении поправок предусматриваются новые положения уголовного законодательства, а также поправки к существующим положениям уголовного законодательства, направленные против злоупотребления компьютерами в самом широком смысле.
It was explained that the list of conventions in paragraph 16.3 was not yet complete, since the instruments listed had been supplemented by further protocols and amendments, one of which was the Protocol to Amend the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. Было разъяснено, что список конвенций в пункте 16.3 является неполным, поскольку перечисленные документы дополнялись новыми протоколами и поправками, например, Протоколом 1998 года о внесении поправок в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года.
However, it was not a tacit amendment provision since amendments would be effective only when they had been ratified, accepted or approved by States in their individual capacity. Однако это положение не предполагает принятия поправок по умолчанию, поскольку поправки будут вступать в силу только после их ратификации, принятия или утверждения государствами в индивидуальном по-рядке.
Military Policy Development Officers are responsible for reviewing existing policies and effecting amendments on provisions deemed no longer responsive to the requirements of the United Nations in contemporary peacekeeping operations. Офицеры по разработке военной политики отвечают за проведение обзора текущей политики и внесение поправок в положения, которые по общему признанию больше не отвечают потребностям Организации Объединенных Наций, связанным с проведением операций по поддержанию мира в современных условиях.
Such an approach would safeguard and preserve the separate identities and mandates, as proposed by the JIU, and would not require any amendments to the Convention. Такой подход гарантировал и сохранил бы отдельный юридический статус и мандаты, как это было предложено ОИГ, и не потребовал бы внесения каких-либо поправок в Конвенцию.
The Procurement Division continues to review and approve change orders submitted by the construction manager and formalize them as contract amendments, as defined in the procurement regulations and rules of the Organization. Отдел закупок продолжает рассматривать и утверждать распоряжения о внесении изменений в условия контрактов, предлагаемые управляющей строительной компанией, и оформлять их в качестве поправок к контрактам в соответствии с положениями и правилами Организации, регулирующими закупочную деятельность.
For both these amendments and the new contracts agreed since the start of the year, the procurement rules were often circumvented. Установлено, что и при внесении этих поправок, и при подписании новых контрактов, заключенных с начала года, правила, регламентирующие закупки, зачастую обходились.
According to this version, the role of the committee will be to examine the change orders and amendments accepted for carrying out the capital master plan. Согласно этому варианту роль Комитета будет заключаться в изучении распоряжений об изменении условий контрактов и принятых поправок в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта.
At the 3rd meeting of the Working Group of the Whole, the representative of Cuba indicated that its delegation had not received any proposals for amendments to the revised working paper. На 3м заседании Рабочей группы полного состава представитель Кубы указал, что его делегация не получила каких-либо предложений о внесении поправок в пересмотренный рабочий документ.
If that is to be accomplished, it is imperative to narrow down the options for reform as soon as possible, discarding those that have a very limited chance of attracting the majority vote required for Charter amendments. Если они не будут достигнуты, необходимо как можно скорее сузить варианты проведения реформы, отказавшись от тех, которые имеют очень ограниченную возможность получить большинство голосов, необходимое для внесения поправок в Устав.
In February 2008, the Mongolian Parliament enacted a series of amendments to the criminal code's anti-trafficking provisions, prohibiting all elements of trafficking process and providing for harsher penalties that reflect the gravity of the crime. В феврале 2008 года парламент Монголии утвердил ряд поправок к положениям уголовного кодекса о борьбе с торговлей людьми, запретив все звенья в цепи такой торговли и предусмотрев более жестокие наказания, которые соответствуют тяжести этого преступления.
Pursuant to paragraph 12 of General Assembly resolution 62/269, the Secretary-General submits in the present report a proposal on possible amendments to the Staff Regulations and Rules of the United Nations to address issues of potential conflict of interest. В соответствии с пунктом 12 резолюции 62/269 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь в настоящем докладе представляет предложение в отношении возможных поправок к Положениям и правилам о персонале Организации Объединенных Наций для учета вопросов, касающихся возможного возникновения конфликта интересов.
On 13 July 2010, the Special Rapporteur issued a press statement regarding draft law 1415 of Italy on surveillance and eavesdropping for criminal investigations, whose provisions proposed the introduction of amendments to the penal code. 13 июля 2010 года Специальный докладчик опубликовал заявление для печати, касающееся законопроекта 1415 Италии о слежке и прослушивании телефонных переговоров в целях проведения уголовного расследования, положения которого предлагалось ввести в уголовный кодекс в качестве поправок.
The present document contains the draft amendments to Chapter 9 entitled "Prevention of Pollution of Water and Disposal of Waste Occurring on Board Vessels", prepared by the informal working group on CEVNI. В настоящем документе содержится проект поправок к главе 9 "Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов", который был подготовлен неофициальной рабочей группой по ЕПСВВП.
[Note by the secretariat: as no amendments is proposed to this section, it is not reproduced in the present document] [Примечание секретариата: Поскольку к этому разделу не было предложено никаких поправок, он в настоящем документе не воспроизводится.]
In the current case, a list of amendments had been adopted for entry into force - on an exceptional basis and for unrelated reasons - on 1 July 2009, and the opportunity had thus arisen to solve the problem under discussion. В рассматриваемом случае перечень поправок был в порядке исключения предусмотрен для вступления в силу 1 июля 2009 года по другим причинам, и поэтому данной возможностью можно воспользоваться для решения этой конкретной проблемы.
The Assembly of Montenegro discussed the text of the proposal in December 2010, and, because of a number of amendments, returned it to the Government for revision. В декабре 2010 года скупщина Черногории обсудила текст предложения и, по причине ряда вызвавших нарекание поправок, вернул его правительству на пересмотр.
We support the document you have circulated, but are of course open to considering amendments and proposals to it, which may bring us closer to consensus. Мы поддерживаем документ, который вы распространили, но, разумеется, мы открыты для рассмотрения поправок и предложений к нему, которые могут приблизить нас к консенсусу.
In the process of drafting amendments to the Law, the entity Gender Centres have participated in all fazes, including the process of conducting public discussions. З. Центры по гендерным вопросам на уровне образований принимали участие на всех этапах процесса подготовки поправок к Закону, в том числе в процессе проведения общественных обсуждений.
However, a few States reported their legal oversight over civilian private security services to be deficient: new legal regulation had already been proposed or there was awareness of the need for amendments. Вместе с тем несколько государств сообщили о недостатках правового надзора за гражданскими частными службами безопасности; в этих государствах уже предложены новые правовые нормы либо есть понимание необходимости поправок.
The Working Group made progress in the preparation of a draft decision on amendments to the Kyoto Protocol pursuant to its article 3, paragraph 9, and agreed that the draft text would benefit from additional work on the unresolved issues. Рабочая группа добилась прогресса в подготовке проекта решения о внесении поправок в Киотский протокол согласно пункту 9 его статьи 3, и пришла к согласию о том, что этот проект текста можно улучшить, проведя дополнительную работу над нерешенными вопросами.
The Working Party also requested the secretariat to publish the consolidated text of ADR as it would be amended on 1 January 2011 sufficiently in advance to prepare for its effective implementation before the entry into force of the amendments in question. Рабочая группа также поручила секретариату опубликовать сводный текст ДОПОГ с поправками, действующими с 1 января 2011 года, достаточно заблаговременно, чтобы подготовиться к его эффективному применению до вступления в силу указанных поправок.
By making Table B an integral part of ADR and ADN some consequential amendments are needed in the introduction of the Table B in 3.2.2. Для включения таблицы В в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их составной части потребуется внести ряд поправок во вводный абзац перед Таблицей В в разделе 3.2.2.
According to the Board, the Committee has interpreted its remit as retrospectively reviewing all contract amendments with values from $0.5 million to $5 million in order to decide whether procurement actions were appropriate. По мнению Комиссии, Комитет исходит из того, что его функции заключаются в проведении ретроспективного анализа последствий всех поправок к контрактам на сумму от 0,5 млн. долл. США до 5 млн. долл. США в целях определения, соответствуют ли произведенные закупки установленным требованиям.
However, at the time of the Board's audit, the Committee had considered only 13 of the 154 relevant contract amendments, each of which include reviews of several change orders. Однако на момент проведения Комиссией проверки Комитет рассмотрел только 13 из 154 соответствующих поправок к контрактам, по каждой из которых было издано несколько распоряжений о внесении изменений.