Ms. Schlyter: I take the floor with some regret with regard to the fact that amendments have been proposed to the draft resolution. |
Г-жа Склютер: Я взяла слово с некоторым сожалением, вызванным предложением о внесении поправок в данный проект резолюции. |
Mr. Schulte-Braucks underlined the importance of the amendments adopted for DRL and EVSC, which were an important part of the CARS 21 programme. |
Г-н Шульт-Браукс подчеркнул значение принятия поправок по ДХО и ЭКУТС, которые являются важной частью программы CARS 21. |
The amendments have fully implemented the "burden of proof" directive under EC law into the Equal Opportunities Act. |
Благодаря внесению этих поправок было обеспечено полное инкорпорирование в Закон о равных возможностях положений Директивы о распределении "бремени доказывания" в соответствии с законодательством ЕС. |
A draft for substantial amendments of the Directive on Assignment of Defence Counsel has been prepared and is awaiting comments by the judges. |
Были подготовлены проекты основных поправок к Инструкции о порядке назначения адвокатов защиты, и в настоящее время ожидается вынесение судьями своих замечаний по этим поправкам. |
It also notes with concern the inadequate implementation of the Law on the Care of the Disabled and its amendments, particularly at the local level. |
Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает неадекватное осуществление Закона о предоставлении ухода инвалидам и поправок к нему, особенно на местном уровне. |
The Group made comments which the Rules Committee took into account when proposing the amendments to the Rules as regards the pre-trial judge. |
Группа сделала замечания в отношении судьи предварительного производства, которые Комитет по правилам принял во внимание при подготовке поправок к правилам. |
The PRESIDENT drew attention to the appeal for the universality of amended Protocol II, which had been circulated as part of the amendments to the final document. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к призыву к универсальности дополненного Протокола II, который был распространен в составе поправок к заключительному документу. |
The Expert Group agreed that, subject to a number of specific amendments, the document was providing the necessary information for inclusion as Chapter 2 of the Reference Model. |
Группа экспертов решила, что с учетом ряда конкретных поправок документ содержит необходимую информацию для включения в эталонный образец в качестве главы 2. |
Entry into force of amendments in 2001 |
Вступление в силу поправок в 2001 году |
She urged States parties to abide by the new guidelines, which provided for additional information on measures for implementing legislative amendments and for identifying, recovering and reintegrating victims. |
Оратор настоятельно призывает государства-участники придерживаться новых руководящих принципов, предусматривающих представление дополнительной информации о мерах по внесению поправок в законодательство, а также по выявлению, восстановлению и реинтеграции жертв. |
All stakeholders involved in psychiatric care have been consulted in the process of preparing the amendments to the Danish Psychiatric Act. |
В процессе подготовки поправок к Закону о психиатрическом лечении были проведены консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
The Committee may wish to discuss and, possibly, adopt the proposed procedures, together with the draft amendments to the text of the TIR Convention. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить и принять предложенные процедуры наряду с проектом поправок к тексту Конвенции МДП. |
The adoption of these amendments clarified the debate concerning the role and legal status of human rights in the State's legal system. |
Принятие этих поправок позволило прояснить ход дискуссий в отношении роли и правового статуса прав человека в правовой системе государства. |
The expert from Japan introduced GRSP-38-11 proposing draft amendments to Regulation No. 17 in order to allow the use of acceleration test devices. |
Эксперт от Японии внес на рассмотрение документ GRSP-38-11, в котором предлагаются проекты поправок к Правилам Nº 17, с тем чтобы разрешить использование устройств для проведения испытаний на ускорение. |
In Denmark, legislative reforms will be proposed to Parliament in 2003 and in Sweden, a report on necessary legislative amendments is currently being drafted. |
В Дании связанные с этим изменения в законодательстве будут предложены парламенту в 2003 году, а в Швеции в настоящее время готовится доклад относительно необходимых законодательных поправок. |
technical amendments to align the Convention with the SEA Protocol, |
подготовке технических поправок для приведения Конвенции в соответствие с Протоколом по СЭО |
In response to question 3, the State party had said that no amendments to articles 327 and 328 of the Criminal Code were contemplated. |
В ответе на вопрос З государство-участник заявило, что не предусматривается внесение каких-либо поправок в статьи 327 и 328 Уголовного кодекса. |
Germany, speaking on behalf of the European Union, put forward several proposals for amendments in the annex to the draft decision on review of compliance. |
Германия, выступая от имени Европейского союза, выдвинула ряд предложений о внесении поправок в приложение к проекту решения о рассмотрении соблюдения. |
Proposals for amendments to the Independent Schools Act will be circulated for consultative comment in autumn 2006 and submitted to the Storting in spring 2007. |
Предложения о внесении поправок в Закон о независимых школах будут разосланы осенью 2006 года для получения консультативных замечаний и представлены стортингу весной 2007 года. |
Such a principle should be brought out both in the relevant discussions in International Maritime Organization and in the amendments of relevant treaties. |
Этого принципа необходимо придерживаться как в ходе соответствующих дискуссий в Международной морской организации, так и при разработке поправок к соответствующим договорам. |
Such a review must be mandatory and take place after a specified number of years following the entry into force of Charter amendments related to Security Council reform. |
Такой обзор должен носить обязательный характер и проводиться спустя особо оговоренное количество лет после вступления в силу поправок к Уставу, касающихся реформы Совета Безопасности. |
Mr. Kanu (Sierra Leone) recalled that his delegation had expressed concern about the amendments of the Tribunal's Statute originally proposed by the United Kingdom. |
Г-н Кану (Сьерра-Леоне) напоминает, что его делегация выражала озабоченность по поводу поправок к Статуту Трибунала, первоначально предложенных Соединенным Королевством. |
The post is essential for the general administration of the Court's contractual agreements to ensure timely extensions, amendments and modifications that may be required. |
Эта должность имеет исключительно важное значение для общего административного управления соглашениями по контрактам Суда, имеющего своей целью обеспечение своевременных продлений срока их действия, внесение в них поправок и изменений, которые могут потребоваться. |
The Meeting provisionally agreed to a number of amendments to the draft decision, as follows: |
Совещание предварительно согласовало ряд следующих поправок к проекту решения: |
Article 8.5 provides that amendments to Annex I will be accepted only if none of the Contracting Parties notify the Secretary-General of their objection to the amendment. |
Статья 8.5 предусматривает, что поправки к приложению I будут приняты, только если ни одна из Договаривающихся сторон не уведомит Генерального секретаря о своем возражении против этих поправок. |