Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправок

Примеры в контексте "Amendments - Поправок"

Примеры: Amendments - Поправок
Finally, he discussed specific procedures for developing regulations and standards: adoption by working parties, new legal instruments, and amendments to existing legal instruments. И наконец, он охарактеризовал конкретные процедуры разработки регламентов и стандартов: утверждение рабочими группами, принятие новых договоров и внесение поправок в действующие договоры.
The object of the amendments is to: Цель внесенных поправок заключается в следующем:
Several delegations called for article 13 to be amended to specify that subsequent amendments to the Additional Protocol would be adopted by unanimity. Что касается статьи 13, то несколько делегаций предложили внести в нее изменения в целях конкретного указания принципа единогласия при принятии поправок, которые могут впоследствии вноситься в Протокол.
Making amendments in the existing environmental legislation, development of a law on environmental permitting and implementing regulations for it; внесение поправок в существующее природоохранное законодательство, разработка закона о природоохранных разрешениях и подзаконных актов о его выполнении;
Then again, amendments to discriminatory laws were commendable, but people, and particularly women, needed to be informed about them. Весьма положительный эффект может дать внесение поправок в дискриминационные законы, но при этом общественность и особенно женщины должны быть надлежащим образом проинформированы на этот счет.
To enhance the cooperation between different state institutions several amendments were adopted in 2005 to the Governmental decree "The procedure for the registration and processing of information collected by the FIU". Для активизации сотрудничества между различными государственными учреждениями в 2005 году было принято несколько поправок к правительственному постановлению «Процедура регистрации и обработки информации, собранной ГФР».
As a result, the Committee has accepted some hundreds of amendments, with more under consideration. В результате Комитет получил и утвердил несколько сотен поправок, а еще часть поправок находится в процессе рассмотрения.
We understand that proposing amendments to the P6 proposal, for ostensibly procedural reasons, would have the effect of preventing substantive work in the CD. Мы понимаем, что выдвижение поправок к предложению шестерки председателей, по якобы процедурным соображениям, воздвигло бы препоны для предметной работы на КР.
This would involve developing more detailed proposals, consultation and preparation of legislative amendments. Это предполагает разработку более детальных предложений, проведение консультаций и подготовку законодательных поправок;
The aim of the amendments was, in particular, to reinforce the leave system introduced in 2000. Цель этих поправок, в частности, состояла в том, чтобы укрепить систему отпусков, введенную в 2000 году.
The State party should also compile statistics relating to the application of recent amendments to the Immigration Act concerning the detention of foreign nationals. Государству-участнику также следует обобщить статистические данные о действии недавних поправок, внесенных в Закон об иммиграции, в отношении задержания иностранцев.
Agree to strive for the earliest possible ratification of all of amendments to the Protocol; соглашаются стремиться, по возможности, к скорейшей ратификации всех поправок к Протоколу;
The views were divided as regards the impact of draft article 84 on future amendments to the conventions to which it referred. Мнения в отношении последствий проекта статьи 84 для будущих поправок к конвенциям, о которых идет речь в этой статье, разделились.
On the other hand, it was argued that the draft Convention should not give unlimited precedence to future amendments to those conventions. С другой стороны, был приведен довод о том, что в проекте конвенции не следует неограниченно признавать силу будущих поправок к подобным конвенциям.
The text of the amendments to the above Staff Regulations is set out in full in the annexes to the present report. Текст поправок к вышеуказанным Положениям о персонале в полном объеме приводится в приложениях к настоящему докладу.
The consideration of these amendments prompted the delegations to start a broader discussion on restructuring the work of the Working Party and its specialized sections. Рассмотрение этих поправок послужило стимулом для делегаций начать более широкое обсуждение вопроса о реорганизации деятельности Рабочей группы и ее специализированных секций.
The Specialized Section decided not to make any amendments to the definitions of "field", "lot" and "origin". Специализированная секция постановила не вносить каких-либо поправок в определения терминов "поле", "партия" и "происхождение".
The following table is providing an overview on the documents and the amendments: В нижеследующей таблице приводится обзор документов и поправок:
The Working Party may wish to take note of the comments and proposals of the Russian Federation when drafting the final version of the amendments to CEVNI. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к вниманию комментарии и предложения Российской Федерации при разработке окончательного варианта поправок к ЕПСВВП.
Decided to have an in-depth discussion on these amendments, based on the comments received, at the June 2009 session of the Working Party. Ь) решила всестороннее обсуждение этих поправок на основе поступивших замечаний на сессии Рабочей группы в июне 2009 года.
The incumbent would also assist in organizing meetings and discussions with troop-contributing countries and other DPKO staff on the amendments to memorandums of understanding. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также оказывать помощь в организации совещаний и обсуждений с представителями стран, предоставляющих войска, и сотрудников ДОПМ в связи с внесением поправок в меморандумы о взаимопонимании.
Proposals for amendments to the Consolidated List (10) Подготовка предложений о внесении поправок в сводный перечень (10)
It is difficult in the time available to capture all of the implications of changes and contractual amendments in terms of quantified costs and benefits. Представляется затруднительным в оставшееся время учесть все последствия изменений и внесения поправок в положения контрактов с точки зрения поддающихся количественной оценке расходов и выгод.
Concern was expressed that the lengthy approval procedures required for procurement in case of contractual amendments might cause costly delays to the project schedule and consequential contractual claims. Выражалась озабоченность в связи с тем, что длительные процедуры утверждения закупок в случае внесения поправок в положения контрактов могут привести к сопряженным с расходами задержкам в выполнении графика работ по проекту и, как следствие этого, контрактным претензиям.
(c) Contractual amendments that are under review or may be forthcoming; с) проводимое рассмотрение или ожидаемое внесение поправок в положения контрактов;