Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
You'll just have to relearn it all then anyway. Тебе придется учить это по-новой в любом случае.
We all know something must be done but nobody does it. Мы все знаем, что надо что-то делать, но никто не делает это.
It's been sitting in my car all day. Это было в машине весь день...
You know, it's all in the contract. Это знаешь ли, все оговорено в контракте.
But why am l suddenly telling you all this? Но почему это я вдруг всем вам об этом сегодня рассказываю?
This was all pre-Roy, of course. Конечно, все это было до Роя.
You know you could've told me all this, the last time we met. Знаешь, ты мог бы рассказать мне всё это при нашей последней встрече.
And we still don't know how all got the video. И мы до сих пор не заем, как Эли получила это видео.
That's what all said when we met her at the taxi. Это то, что Эли сказала, когда мы встретили ее у такси.
It was a great chance to hang out with you and all our friends, and being president was cool. Это был прекрасный шанс потусоваться с тобой и со всеми нашими друзьями, и побыть президентом было круто.
This is General Martok to all ships. Это генерал Марток, всем кораблям.
James, this is a really weird time to start into all that. Джеймс, это действительно замечательное время чтобы начать все это.
It is all about the violence of action. Это - все о насильственных действиях.
It's all good, playboy. Это - все хорошо, плэйбой.
It's the expression of desire and the rush of power that we all carry inside of us. Это - выражение стремления, выплеск энергии, присутствующей в каждом из нас.
I thought we left all this behind. Я думала, мы оставили это далеко позади.
What wom would want all that? Я знаю, что женщинам это нужно.
Legally speaking, all that matters is that it's a crime scene. Юридически, для нас имеет значение только то, что это - место преступления.
Of course, but I think you're taking this all wrong. Конечно, но я думаю Вы понимаете это неправильно.
Although this is a joint task force, you're all reporting to the department of homeland security. Хотя это совместная операция, вы все отчитываетесь перед Департаментом Национальной Безопасности.
Suburbia is a battle ground, an arena for all forms of domestic combat. Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв.
And all those things I said about you, they're not true. И все те вещи, что я наговорил про тебя, это неправда.
And all my buddies start feeding him more pickles to watch him do it. И все мои приятели начали кормить его огурцами, чтобы посмотреть на это.
Wait, Thornton, that's not all. Погоди, Торнтон, это еще не все.
That's not all, Reed and Rick. Но это еще не все, Даг и Рик.